Коварный повеса (Джеффрис) - страница 158

… Какое–то время спустя, когда за окном уже начали сгущаться сумерки, Мэдлин с улыбкой прошептала:

—Ну а теперь ты наконец–то удовлетворен, не так ли?

Он хохотнул и с протяжным стоном прикрыл глаза, изображая изнеможение.

— И ты еще спрашиваешь?

— Выходит, ты признаешь, что я была права, когда сказала, что вполне могу справиться и с тобой, и с твоей ненасытностью?

— Ох, милая, — ответил он, нисколько не кривя душой, — я уже начинаю беспокоиться, что не смогу справиться с твоей ненасытностью. Не говоря уж о твоем поразительном любопытстве…

Она взглянула на него с притворной озабоченностью:

— Знаешь, дорогой, я тоже этого боялась. Именно поэтому и не выходила замуж, понимаешь? Ведь не каждый мужчина сумеет совладать со мной.

— Осторожнее, кокетка! — Энтони ухмыльнулся. — Когда мы поженимся, я буду ждать от тебя гораздо большего уважения к моей персоне.

— Неужели?! — воскликнула она с насмешливой улыбкой. — Что ж, милорд, вы можете ожидать всего, что вам заблагорассудится, но получите только то, что я пожелаю вам дать.

Энтони торжествующе рассмеялся. На этот раз Мэдлин не сказала, что с женитьбой надо подождать, — значит, она собиралась принять его предложение и обвенчаться сразу. Бросив взгляд на окно, он отстранился от нее.

— Уже поздно. Наверное, твой отец ждет тебя.

Она кивнула:

— Да, ты прав. Мне пора домой.

— Я отвезу тебя, дорогая.

Мэдлин решительно покачала головой:

— Нет, ни в коем случае.

Выскользнув из постели, она пошла в другую комнату и принялась одеваться. Энтони тоже поднялся и пошел за ней. Глядя на нее с беспокойством, он спросил:

— Но почему?

Она тихо вздохнула:

— Потому что ты захочешь попросить у папы моей руки. А я пока не могу допустить, чтобы ты это сделал.

Проклятие! Значит, она все–таки считает, что они должны подождать.

— У тебя нет выбора, — сказал Энтони, тоже начиная одеваться. — Я не желаю ждать. Я хочу как можно быстрее жениться на тебе.

— Почему ты упорствуешь, Энтони? Странное упорство для человека, отвергающего общественную мораль, — проворчала Мэдлин. — Мне очень жаль, но я не могу допустить, чтобы Тесса пострадала из–за твоей слишком поспешной женитьбы на мне. Затяни, пожалуйста, корсет. — Она повернулась к нему спиной.

Он взялся за шнурки и вздохнул:

— Дорогая, это ты должна доверять мне. Поверь, я сумею позаботиться и о тебе, и о племяннице. Предоставь это дело мне.

— А если у тебя не получится? Если ты женишься на мне и в результате потеряешь ее навсегда?

Он задумался, очевидно, не зная, что ответить.

— Вот видишь? — продолжала Мэдлин. — Полагаю, мы должны проявлять осторожность, пока ты не получишь опекунство. Со мной и с папой все будет в порядке. К тому же у нас с тобой на это время есть место, где… я могу приходить сюда и…