Коварный повеса (Джеффрис) - страница 26

Поцелуй? При мысли об этом ее охватило волнение, которое она никак не могла объяснить.

— Действительно, почему бы и нет? — продолжал виконт. — Никаких болезней у меня нет, поверьте. И никто не узнает о нашем поцелуе, который, конечно же, не приведет к появлению незаконнорожденных детей. — Он окинул взглядом пустынный бальный зал. — Так как же, мисс Прескотт? Свидетелей нет, так что и риска никакого нет, не так ли?

Он пристально посмотрел ей в глаза, и Мэдлин вдруг почувствовала, как от этого взгляда сердце ее гулко забилось. Ни один мужчина никогда не смотрел на нее так. Более того, почти все мужчины, которых она знала в Телфорде, просто–напросто избегали дочери странного доктора и не желали даже смотреть в ее сторону.

Собравшись с духом, Мэдлин ответила:

— Такой поцелуй вряд ли станет свидетельством вашей искренности. А ведь вы обещали проявлять благоразумие, не забыли?

— Полагаю, что наш поцелуй будет вполне благоразумным, моя дорогая. — Он взглянул на нее с усмешкой. — Кроме того, вас совершенно не интересует моя искренность. Вы предложили эти уроки распутства только для того, чтобы я оказался у вас в долгу и чтобы вы могли попросить об услуге, верно?

О Господи, он видит ее насквозь! Но она не «коварная ведьма», черт побери!

— Что ж, отлично. — Мэдлин старалась говорить как можно спокойнее. — Поцелуйте меня, если хотите. Но только не здесь. — Резко повернувшись, она прошла в соседнюю комнату, решив, что здесь их не увидят, даже если кто–нибудь случайно зайдет в бальный зал.

Обернувшись, Мэдлин увидела, что виконт смотрит на нее с искренним удивлением. Вероятно, он ожидал, что она будет протестовать, называя его поведение «аморальным».

— Так что же, милорд? Мы будем целоваться или нет? У меня дела, знаете ли… Я не могу стоять здесь весь день.

— Да, конечно, моя дорогая.

Виконт стремительно вошел в комнату — великолепное хищное животное, приближающееся к своей жертве. Мэдлин хотела отступить, но он уже впился поцелуем в ее губы. И ее почти тотчас же охватило странное и незнакомое ей прежде волнение, а по телу словно прокатилась горячая волна. «Ах, откуда этот жар?» — промелькнуло в голове у Мэдлин; ей казалось, что она вот–вот вспыхнет, объятая пламенем.

Упершись ладонями в грудь виконта, она уже собралась его оттолкнуть, но безумное биение его сердца заставило ее остановиться. Потому что ее сердце билось так же безумно.

Мэдлин довольно много читала о брачных играх животных, но в этих книгах ничего не говорилось о сердцебиении и повышенной температуре. Что ж, неудивительно, что некоторые женщины заявляли, что падают в обморок от поцелуя. Она считала эти разговоры глупой болтовней, но вот теперь сама убедилась, что не так уж все это глупо.