Коварный повеса (Джеффрис) - страница 36

— Мисс Прескотт! — раздался над ее ухом женский голос.

Мэдлин открыла глаза и осмотрелась. Почему так светло? И почему Летти Дженкинс (вдова, которую она наняла для ведения хозяйства) склонилась над ней… Господи, она проспала!

— Который час?! — Мэдлин отбросила одеяло.

— Начало восьмого, — ответила миссис Дженкинс, глядя на нее с беспокойством. — Разве вам не нужно быть в школе в…

— Господи, я опаздываю! — воскликнула Мэдлин, вскакивая с кровати.

Поспешив к умывальнику, она налила воды из кувшина, а миссис Дженкинс протянула ей полотенце.

— Вы пропустили завтрак в школе, мисс Прескотт. Я принесу вам что–нибудь поесть.

— Спасибо, нет времени. Перекушу попозже.

Вдова сокрушенно покачала головой и достала платье для Мэдлин.

Та быстро умылась и начала одеваться. Как же так… Ведь она всегда просыпалась вовремя… Девочки, наверное, очень удивятся ее опозданию. Надо поторопиться! Миссис Харрис не заметит, что она опоздала, если кто–нибудь из девочек не расскажет ей об этом.

Или если не приедет виконт. Ведь сегодня он должен начать свои уроки! Ах, как будет унизительно, если он спросит про нее миссис Харрис!

Нет–нет, ей не стоит беспокоиться. Виконт все равно не приедет вовремя, возможно, вообще не приедет. Однако задерживаться все–таки не стоит, ведь будет ужасно неудобно, если миссис Харрис узнает о ее опоздании.

— Как папа? — спросила она миссис Дженкинс, когда та стала шнуровать ей корсет. — Вы видели его, когда пришли?

— Храпит в своем кресле, — ответила вдова.

— Но если он не переберется в постель, то ему будет очень…

— Не беспокойтесь, я позабочусь об этом. — Миссис Дженкинс подала ей платье. — Да–да, не беспокойтесь, я знаю, как обращаться с мистером Прескоттом.

— Ах, спасибо вам, — пробормотала Мэдлин. — Вы просто… Божий дар!

— Жаль, что мой покойный муж так не думал. Поверьте мне, после целой жизни с мистером Дженкинсом заботиться о вашем отце совсем не трудно. — Вдова подтолкнула ее к двери. — Идите же. Все будет хорошо.

Выходя из дома, Мэдлин повторяла слова вдовы и молилась, чтобы та оказалась права.

Глава 5

Дорогая Шарлотта,

почему Вас так интересует лорд Норкорт? Пожалуйста, скажите, что Вы не подпали под его чары. После того, что я рассказывал Вам о его ужасных вечеринках, я думал, у Вас хватит здравого смысла держаться от него подальше. Имейте в виду: он большой любитель соблазнять вдов.

Ваш встревоженный кузен Майкл

Энтони расхаживал по холлу, все больше мрачнея. Слуга заверил его, что мисс Прескотт скоро присоединится к нему, — но где же она? Минут десять назад мимо него прошли, возвращаясь с завтрака, хихикающие девочки, а учиильница все не появлялась. Время от времени девочки выглядывали из классной комнаты и смотрели на него с любопытством, вернее — таращились, так что он чувствовал себя… цирковым аттракционом.