Алмазная бухта (Ховард) - страница 37

Рэйчел сморщила лоб, молясь о том, чтобы не выдать себя.

— Сбежавшего заключенного?

Агент Эллис ответил ей долгим, пристально-оценивающим взглядом, посмотрел на голые ноги Рэйчел, затем поднял глаза на ее лицо.

— Нет, тюрьма — не то место, куда мы хотим вернуть его. Мы думаем, он может быть где-то поблизости.

— Я не встречала здесь посторонних, но теперь буду внимательней. Как он выглядит?

— Рост шесть футов, может быть, чуть выше. Черные волосы, черные глаза.

— Семинол?

Оба мужчины посмотрели на нее удивленно.

— Нет, он не индеец, — наконец сказал Лоуэлл. — Но в темноте может сойти и за индейца.

— У вас есть его фотография?

Мужчины быстро переглянулись.

— Нет.

— Он опасен? Я имею в виду, он убийца или совершил что-то менее опасное?

Она почувствовала, как растет комок в горле. Что она будет делать, если они скажут, что он убийца? Как тогда ей быть?

Они вновь выглядели так, словно не знали, что ответить.

— Он вооружен и опасен. Если вы увидите кого-то подозрительного, позвоните нам по этому номеру.

Агент Лоуэлл написал номер на листке бумаги и протянул Рэйчел, которая, мельком взглянув на номер, поспешно убрала бумажку в карман.

— Я так и сделаю, — сказала она. — Спасибо, что предупредили.

Они уже отошли на несколько шагов, когда агент Лоуэлл обернулся и произнес, сузив глаза:

— На пляже мы заметили странные следы, словно там что-то тащили по песку. Вы что-нибудь знаете об этом?

У Рэйчел кровь застыла в венах. Дура! Она оцепенела. Она должна была спуститься на пляж и стереть все следы.

Прилив должен был смыть кровь и другие улики.

Она сморщила лоб, дав себе время подумать, ее лицо разгладилось.

— Ой, вы, должно быть, имеете в виду то место, где я собирала ракушки и деревяшки, прибитые к берегу. Я собираю их и складываю на брезент, а потом тащу сюда. Таким образом, я могу забрать все за один заход.

— Что вы делаете с ними? Зачем вам ракушки и деревяшки, прибитые к берегу?

Она не понравилась агенту Лоуэллу, и он внимательно смотрел на нее, ожидая ответа.

— Я продаю их, — сказала она, и это была правда. — У меня есть два собственных сувенирных магазина.

— Понятно. — Он улыбнулся ей. — Ну, удачной вам охоты за ракушками.

Они снова повернулись к выходу.

— Разве вам не наверх? — спросила она неестественно высоким голосом. — Вы выглядите вспотевшими, а возможно скоро будет еще жарче.

Оба посмотрели на палящее солнце в безоблачном небе, их лица блестели от пота.

— Мы приплыли на лодке, — ответил агент Эллис. — Мы собираемся проверить берег вдоль пляжа. В любом случае, спасибо.

— Не за что. Да, и будьте осмотрительнее, если пойдете на север. Там болотистые места.