— Может, передозировка?
— Угу. Я так и подумал, но меня тревожит, что в последнее время участились случаи применения "джи-эйч-би". Он стали появляться и в Хантсвилле, и в Бирмингеме, и повсюду. И с каждым днем все больше.
— Ты думаешь, что ее изнасиловали?
— До вскрытия в Монтгомери точно не скажу, но полагаю, что так. На ней платье, но нижнего белья нет. В любом случае я вспомнил дело, которое произошло в Хантсвилле пару месяцев назад…
— Да, вспоминаю. Очень похоже.
Они оба замолчали. Если какой-то тип один раз подлил женщине "джи-эйч-би", чтобы поиметь с ней секс, глупо было бы думать, что он постесняется повторить это снова. Проблема состояла в том, что "джи-эйч-би" был чертовски доступным и обыденным. Господи, это ведь была просто жидкость, растворитель для чистки. Парни тоже его принимали, использовали для накачки мускулов. Найти этого типа было маловероятно, потому что слишком много женщин, просыпаясь потом, не помнили, где провели ночь и с кем, а тела их имели все свидетельства сексуальной активности. Кроме того, поиск негодяев чрезвычайно затрудняло нежелание большинства женщин заявлять о случившемся в полицию.
— Чем, по-твоему, я могу тебе помочь? — наконец поинтересовался Джек, потому что Питерсен явно позвонил, имея что-то в виду, а не просто сообщил новость. Джек и так узнал бы о трупе, прочитав сводку.
— Я подумал, не случались ли у вас, в Хилсборо, тоже происшествия с "джи-эйч-би"?
— Насколько мне известно, нет. Но у нас же сухой закон.
"Джи-эйч-би" обычно подливали в барах, потому что алкоголь маскировал его солоноватый вкус. Поскольку в Хилсборо баров не было, неудивительно, что не встречались и случаи изнасилования с использованием "джи-эйч-би" или "раффи"… Пока не встречались. Рано или поздно кто-нибудь из местных умрет от них, или поймают с ними какого-нибудь качка, но пока такого в их маленьком городке еще не бывало. Это вовсе не означало, что в Хилсборо никто не глотать эту дрянь, — просто пока еще от этого никто здесь не умирал.
— Я все еще не понимаю, куда ты клонишь, — произнес Джек.
— Ты бываешь во многих окрестных барах? Разумеется, в нерабочее время.
— Дьявольщина, я слишком занят и чересчур стар для этого.
— Для этого, приятель, нельзя быть старым. Просто видишь у себя несколько седых волос. В общем, я думаю, что поскольку ты человек в этой местности новый и не отправлялся в Скоттсборо или округ Мэдисон в поисках развлечений, тебя вряд ли знают за пределами Хилсборо. Ведь так? Может, ты проедешься, навестишь клубы и бары, послушаешь, что говорят… А если повезет, заметишь кого-нибудь подливающего эту дрянь в напитки женщинам? Ну, поработаешь, так сказать, подпольно…