Преступление во имя страсти (Ховач) - страница 27

— Я был уверен, что ты знаешь о песках и остановишься у их границы. К тому же сейчас отлив, и зыбь наименее опасна; риск возрастает во время прилива.

Его по-прежнему неподвижные глаза излучали нечто, пробудившее в Рэйчел смущение, которое, как она полагала, осталось в далекой юности. Она посмотрела в сторону, на море.

— И все же я считаю, что ты должен был позвать меня раньше,— резко произнесла она.

Что-то трудно определимое в его манере исчезло; он улыбнулся и заговорил голосом, полным обаяния и теплоты.

— Я действительно прошу меня извинить,— сказал Дэниэл.— Теперь я понимаю, что поступил неправильно, ты, верно, испытала потрясение. Позволь мне загладить мою вину, проводив тебя до дома и сварив тебе кофе.

Она бросила на него взгляд и тотчас опустила глаза, не успев ответить на его улыбку.

— Спасибо,— пробормотала Рэйчел.— Но со мной все в порядке.

— Но ты все же примешь мое предложение выпить кофе, надеюсь?

— Я... я обещала позавтракать с Десимой.

— Десима никогда не завтракает раньше половины десятого,— заметил Дэниэл,— мы вернемся в дом до этого времени. Конечно, поступай, как хочешь.

Он задел туфлей гальку, нагнувшись, подобрал ее и бросил в море.

— Кстати, какое впечатление произвела на тебя Десима? Она сильно изменилась с момента вашей последней встречи?

— Мне кажется, нет. Но я не успела разглядеть ее.

— Ты никогда не знала Десиму слишком хорошо, да?

— Нет, почему.— От удивления Рэйчел даже посмотрела ему в глаза.— Я очень хорошо ее знаю! Мы вместе учились в Женеве десять месяцев и стали близкими подругами.

— Да? Ты меня удивила.

— Почему? — не удержалась она от вопроса.

— Вы очень непохожи.

— Ты меня почти не знаешь,— услышала она свой голос — а с Десимой знаком немногим более шести недель, насколько мне известно.

— Кажется, я неточно выразился. Скажу так: я достаточно долго наблюдаю за Десимой, чтобы иметь о ней определенное мнение; пятнадцатиминутной беседы с тобой достаточно, чтобы понять, что вы с ней принадлежите к разным категориям женщин.

— И к какой категории ты относишь ее? Или я не вправе об этом спрашивать?

— Лучше этого не делать. Если я скажу тебе, ты можешь почувствовать себя обязанной передать это Десиме, раз она твоя близкая подруга.

— Поскольку ты считаешь это нежелательным,— сказала Рэйчел,— полагаю, твое мнение о Десиме не слишком лестно для нее.

— Я вовсе не намекал на это. Десима очень красива, обаятельна, она — прекрасная хозяйка дома. Вряд ли кто-то захочет оспорить это.

— Верно... появившись в Оксфорде после своего замужества, она произвела там настоящий переполох.