Хозяин моего дома (Полански) - страница 77

Граф Мередит рисовал в стиле прерафаэлитов, но было что-то удивительно своеобразное в его набросках – может быть, яркость красок, расположение объектов; а возможно – то, на чем это все было нарисовано. Клеймор готов был поклясться, что такие альбомы сгинули в прошлом веке, если не в позапрошлом.

Эвард Морвеллан сидел в кресле напротив, закинув ногу на ногу, и лицо его было совершенно невозмутимым. У Клеймора появилось такое чувство, будто граф действительно не понимает, насколько необычны принесенные им работы. Если он верно понял, Морвеллана воспитывали в староаристократическом духе. Почему его не отдали в художественную школу? Как родители могли не заметить таланта ребенка?

– У вас есть работы, написанные на холсте?

– Боюсь, что не помню… Мне нужно поискать.

Клеймор нахмурился.

– Извините мою бестактность, граф. Но, быть может, вы удовлетворите мое любопытство? Ваши наброски можно датировать серединой девятнадцатого века… Однако, судя по тому рисунку, что я видел вчера, это, – он ткнул пальцем в альбом, – дело ваших рук. Либо вы очень искусный имитатор…

– Хм… – Эвард потер подбородок. – Я мог бы просветить вас насчет этого. Однако мой рассказ может показаться вам фантастическим…

– Все же объяснитесь. – Клеймор откинулся на спинку кресла и сцепил пальцы на животе.

Граф Мередит повертел бокал с соком, вздохнул и начал говорить.

…Когда он закончил, оба долго молчали. Полуденное солнце весело заглядывало в окна.

– Ну что ж, граф Мередит, – наконец заговорил Клеймор, – признаюсь, вы меня впечатлили. Я мог бы подумать, что вы сумасшедший, если бы не был уверен в полной вашей вменяемости. И талантливым обманщиком я вас тоже считать не желаю: проще было бы принести альбом и солгать, что вы раскопали его в дедушкином наследстве; заработали бы неплохие деньги, искусство всегда в цене. Но вы вменяемы, и лгать вам незачем. Значит, вы рассказали правду.

– Судя по вашему тону, вы не до конца в этом уверены.

– В чем можно быть уверенным в этом мире? – лукаво улыбнулся Клеймор. – Подавляющее большинство людей убеждены, что путешествия во времени – удел научной фантастики. Однако передо мной сейчас сидит прямое доказательство обратного, простите мою фамильярность. А я – человек прогрессивных взглядов, и если вы убедили в истинности своего рассказа такую здравомыслящую женщину, как мисс Деверил, мне остается лишь развести руками и принять как данность то, что вы родились в девятнадцатом веке.

– Благодарю за доверие, – пробормотал Эвард не без доли иронии. Тут до него запоздало дошел смысл сказанного Клеймором: – Вы знаете мисс Деверил?