Он повалился на те же самые смятые простыни и лег в той же позе, в какой спал всегда; и все же что-то явно изменилось. Он не понимал, что с ним произошло и как он изменился, но все оставшиеся до рассвета часы Боллард пролежал, не смыкая глаз, и думал, пытаясь разгадать эту загадку, а незадолго до рассвета он вспомнил слова, которые произнес в бреду. Простые слова, но — о! — какая в них была сила!
«Я не верю»… — сказал он тогда; и те, кто отдавал ему приказы, дрогнули.
Около полудня Боллард пришел в маленький книжный магазинчик одной фирмы, занимающейся экспортом книг. Там работал Саклинг; магазинчик был его прикрытием. Несмотря на бессонную ночь, Боллард чувствовал себя прекрасно, а потому, с легкостью очаровав персонал магазинчика, быстро прошел в маленький кабинет Саклинга, пока никто не успел доложить о его приходе. Увидев, кто к нему пришел, Саклинг вскочил из-за стола как ужаленный.
— Доброе утро, — сказал Боллард. — Я думаю, нам нужно поговорить.
Взгляд Саклинга метнулся к двери, которую Боллард оставил приоткрытой.
— Извините, я не заметил, что у вас сквозняк, — сказал Боллард и мягко прикрыл дверь. — Я хочу видеть Криппса, — сказал он.
Стол Саклинга был завален бесчисленными книгами и рукописями.
— Ты что, с ума сошел, явился сюда среди бела дня!
— Ты можешь сказать, что я друг семьи, — предложил Боллард.
— Вот уж не думал, что ты способен на такой идиотский поступок.
— Скажи, где Криппс, и я уйду.
Саклинг его не слушал.
— Да ты понимаешь, что я два года потратил, чтобы войти к этим людям в доверие? — сказал он. Боллард засмеялся. — Слушай, я напишу на тебя рапорт, черт тебя возьми!
— Пиши, — ответил Боллард и взял в руки один из фолиантов. — А пока скажи: где Криппс?
Саклинг, очевидно решив, что перед ним безумец, попытался взять себя в руки.
— Ладно, — сказал он, — я свяжу тебя кое с кем; подожди, тебе скоро позвонят и отвезут к Криппсу.
— Не пойдет, — ответил Боллард и, быстро подойдя к Саклингу, схватил его за лацканы пиджака.
За десять лет службы он провел с Саклингом не более трех часов, но и этого ему оказалось достаточно, чтобы все это время испытывать желание сделать то, что он делал в данный момент. Оттолкнув руки Саклинга, Боллард прижал его к стене. Саклинг задел ногой стопку книг, и те посыпались на пол.
— Попробуем еще раз, — сказал Боллард, — давай, старина.
— Убери лапы, — в ярости прошипел Саклинг, еще более разозлившись оттого, что кто-то посмел к нему прикоснуться.
— Повторяю, — сказал Боллард, — мне нужен Криппс.
— За такие штуки тебя вызовут на ковер, можешь быть уверен. Тебя вышвырнут из разведки!