Не устоять перед соблазном (Бэлоу) - страница 24

— О, именно так он себя и вел, — заверила ее Кэтрин.

— Я так и думала, — улыбнулась леди Лингейт. — В конце концов, он джентльмен, несмотря на его шокирующее поведение, и он знает, как себя вести в достойном обществе. Осмелюсь заметить: его репутация слегка преувеличена. Человек не может быть таким дикарем, как его описывают.

— Конечно, — согласилась Кэтрин.

— Я не ругаю тебя, Кэтрин, — продолжала вдовствующая виконтесса, — я просто предостерегаю тебя как человек, который старше тебя и мудрее и который хорошо разбирается в нравах высшего света. Я всем сердцем болею за тебя.

— Я знаю, мэм, — сказала Кэтрин. — И ценю вашу заботу. Вы очень добры ко мне.

— Вовсе нет, — возразила леди Лингейт, наклоняясь вперед и похлопывая ее по руке. — Ты скучаешь по своим?

— Ox! — вздохнула Кэтрин. — Скучаю. Раньше я с ними так надолго никогда не расставалась.

Даже когда Ванесса вышла за Хедли Дью и переехала к нему в Рандл-Парк, Кэтрин не было так одиноко, потому что до Ванессы было всего полчаса пешком и почти каждый день кто-нибудь из них преодолевал это расстояние.

Вдовствующая виконтесса ободряюще пожала ей руку.

— Возможно, — сказала она, — Ванессе и Эллиоту следовало бы взять тебя с собой. Но ведь они не будут сидеть там весь сезон, правда? Они скоро вернутся.

— Они хотели, чтобы я осталась здесь, — промокая слезы платком, проговорила Кэтрин. — Они хотели, чтобы я развлекалась. И я, естественно, этим занимаюсь.

— Вот и правильно, — ласково сказала виконтесса. — Воксхолл так же прекрасен, как всегда?

— Даже еще прекраснее, мэм.

Тоска Кэтрин по сестрам и брату напоминала ноющую боль. Однако она была рада, что они уехали из города. Что бы она сказала им сегодня? Как бы она удержалась оттого, чтобы не выболтать им все отвратительные подробности? Ей нужно время, чтобы прийти в себя.

Бессмысленно было расспрашивать ее, о чем она думала. Она вообще не думала.

Мысленно она называла это состояние любовью.

Она считала, что в ней горит возвышенная, страстная любовь к дерзкому, опасному мужчине.

Какая же это была глупость! Как все это… унизительно!

Она бы позволила ему…

Нет, не позволила бы. Она готова была в любой момент остановить его. Она бы так и сделала до того, как стало бы слишком поздно.

Нет, ничего бы она не сделала.

Потому что и так было слишком поздно.

Ей следует поблагодарить его за то, что сегодня она не проснулась падшей женщиной, что ее жизнь еще не разрушена безвозвратно.

Все было просчитано. Он хладнокровно и целеустремленно соблазнял ее. Он добился того, чтобы прийти на вечеринку в Воксхолл, затем заморочил ей голову и увел от остальных, заманив на пустынную аллею, а потом и в заросли. Он все спланировал.