Ее резкий тон, когда она приказала оседлать лошадь, удивил его, но он молча выполнил ее рас- поряжение. Однако когда Ролло подсаживал ее в седло, то, немного поколебавшись, гляд», как она подбирает повод, все же проговорил:
Должен ли я сопровождать вас, госпожа? Простите меня, но вы выглядите…
Джейн вздрогнула, уже почти забыв о его существовании и чувствуя, что ей наплевать на приличия и условности.
Нет, благодарю, на этот раз мне не угрожает никакая опасность. Скажи мне только, его уже здесь нет? Шхуна уже отплыла?
Она даже не сочла нужным объяснить Ролло, кого имеет в виду.
Он тоже не стал притворяться, что не понимает ее:
Нет, госпожа, он еще здесь.
Джейн не стала больше ждать, пришпорила лошадь и понеслась через парк, а грум смотрел ей вслед, открыв рот от изумления.
Дождь все еще моросил, но Джейн, казалось, не замечала этого. Она беспощадно гнала несчастную лошадь, и скоро и конь, и всадница совершенно промокли и были все в грязи.
Несмотря на то что сказал грум, она с облегчением вздохнула, увидев, что из труб убежища Тобиаса лениво поднимается дымок: она бы не вынесла, если бы он уехал, не услышав всего, что она хотела ему сказать.
Маккарти с удобством устроился в гостиной и читал, положив ноги на каминную решетку, когда дверь распахнулась и в залу влетела Джейн. Он неспешно поднялся, отложив книгу в сторону, и проговорил с неизменной для него насмешкой:
Почему я всегда вижу тебя такой мокрой и растрепанной, моя прелесть? Зачем тебе пона- добилось покидать своего жениха в такую ненаст- ную погоду?
Джейн ничего не ответила, и он замолчал, поняв, что произошло что-то особенное. Он поднял брови и спросил удивительно мягким тоном:
В чем дело, Джейн? Почему ты здесь?
Ты… ты…
Гнев все еще душил ее, не давая говорить. Маккарти слегка переменился в лице, н<э сказал так же мягко:
Может быть, ты все же объяснишь мне, в чем дело?
Не притворяйся, что не понимаешь меня! «Я никогда тебе не солгу!» — говорил ты. Да ты только и делал, что лгал мне с самого первого момента нашей встречи! Боже, какой же идиоткой я была!
Она увидела, что в лице его появилась тревога.
Я все еще жду, дорогая, что ты объяснишь мне свое странное поведение. Как тебе кажется, ты что-то для себя выяснила?
Как мне кажется? Нет, ошибки здесь нет! Сегодня я случайно наткнулась на миниатюру в комнате, где хранятся фамильные документы вашего рода. Ты и не знал, что она там, не так ли? Да и граф не подозревал о ее существовании. Или ты думал, что тебя невозможно узнать на портрете двадцатилетней давности?
Он слегка напрягся, но на его лице, казалось, не отразилось особой тревоги.