— Алфред, передай господину его кинжал. А потом мы проводим всех троих к их лошадям.
Алфред направился к Скорби, но тут один из слуг накинулся на него с ножом. Колин криком предупредил напарника об опасности, и тот, наклонив голову в железном шлеме, атаковал нападавшего в живот, отчего слуга растянулся на земле во весь рост.
Скорби тем временем занес правый кулак, чтобы ударить Оуэна в незрячий глаз, но Оуэн, заметив движение, перехватил занесенную руку левой рукой, а правой саданул грозного господина в живот.
— Итак, как я уже сказал, мы проводим вас к лошадям.
Так они и сделали.
Разворачивая лошадь, Скорби проорал:
— Я вернусь. Передай сучке, что я вернусь.
Оуэн повернулся к Алфреду и Колину.
— Спасибо, ребята.
Колин усмехнулся.
— Всегда пожалуйста. Нам было приятно.
— Приятно? — возмутился Алфред. — На мой вкус, они слишком быстро ретировались.
Оуэн согласился.
— Они могут вернуться по проторенной дорожке. Подежурьте здесь сегодня ночью. На втором этаже. С неудобствами мириться особо не придется. Я велю прислать вам эля, чтобы вы не заснули.
Он вернулся в дом, спрашивая себя, как мог священник допустить такую оплошность — признать, что хозяина нет. В дверях стояла Сесилия Ридли.
— Спаси меня Господи, никак не думала, что он так скоро появится.
— Его жена наверху?
— Да.
— Странный порядок.
— Я молюсь за всех матерей и дочерей, чтобы этот порядок и впредь оставался странным.
— Ладно, мои люди подежурят у ворот сегодня ночью.
— Спасибо.
— Что здесь вообще происходит, миссис Ридли?
В темных глазах женщины промелькнула обида от такой прямолинейности.
— Уверена, это не имеет никакого отношения к смерти моего мужа.
— Как знать…
— Гилберт всегда защищает… — Сесилия тряхнула головой, — защищал Пола Скорби. И сам выбрал его для Анны. Я была против этого брака.
— Чем ему так понравился Скорби?
— Наш сын, Мэтью, прожил в той семье несколько лет. Когда он уехал, семейство предложило породниться, заключив брак между Полом и Анной. Гилберт отнесся к предложению с энтузиазмом, посчитав его очень удачным — богатство с нашей стороны, связи с их стороны, а молодой человек казался ему трудолюбивым, полным здоровых амбиций.
— Как же получилось, что ваша дочь оказалась здесь без мужа?
— Анну избили, она обратилась к отцу Катберту и умолила привезти ее сюда. Пол находился в отъезде.
— Так кто же ее избил?
Сесилия Ридли оглянулась на слуг. Убедившись, что они возятся у камина и, сблизив головы, несомненно, обсуждают заварушку у ворот, Сесилия предложила Оуэну присесть на скамью возле двери.
— Мы сказали слугам, будто к ней в дом ворвались грабители. — Женщина сложила руки и потупилась.