Смотровая площадка (Коннелли) - страница 69

К тому времени, когда Босх закончил говорить, шеф успел съесть оба пончика. Он вытер рот салфеткой и взглянул на часы. Обещанные пять минут давно истекли.

– Вы что-то недоговариваете?

Гарри пожал плечами:

– Я рассказал почти все. Просто немного поцапались с агентом ФБР возле дома убитого. Не думаю, что инцидент вызовет серьезные последствия.

– Почему ваш коллега остался в машине?

Гарри догадался. Шеф заметил Ферраса, когда внимательно осматривал улицу сразу после приезда.

– У нас возникли небольшие разногласия по поводу того, как действовать дальше. Он хороший парень, но слишком быстро капитулирует перед федералами.

– А вы, конечно, ничего подобного не допустите.

– Пока я жив, этого не будет.

– Ваш напарник тоже находит уместным, минуя непосредственное начальство, общаться со мной напрямую?

Босх опустил глаза. В голосе шефа зазвучали стальные нотки.

– Если честно, напарник был против, – объяснил детектив. – Он бы до такого не додумался. Это моя идея. Просто мне показалось, что у нас маловато времени…

– Не важно, что вам показалось. Важно то, что вы делаете. Поэтому я бы на вашем месте о нашей встрече помалкивал. Я сделаю то же самое. И больше никогда так не поступайте, детектив. Надеюсь, вы меня поняли?

– Так точно, сэр.

Шеф перевел взгляд на стеклянную витрину, где рядами напоказ выстроились пончики.

– Кстати, как вы узнали, что я буду здесь?

Босх пожал плечами:

– Я не помню. Просто знаю.

Он вдруг подумал, что шеф может решить, будто источник информации – его бывшая напарница.

– Киз здесь ни при чем, если вы имеете в виду ее, – быстро добавил Гарри. – Просто такие вещи со временем становятся известны всем. Слухи в нашем управлении разлетаются молниеносно.

Глава полиции нахмурился.

– Очень жаль, – произнес он. – Мне нравилось это место. Здесь удобно, вкусные пончики, и у мистера Мина я на особом счету. Нехорошо!

Босх догадался, что шефу теперь придется сменить свой привычный распорядок. Никуда не годится, если все подряд знают, где и когда его можно найти.

– Простите, сэр, – извинился Босх. – Но я могу вам порекомендовать другое место. Заведение на Фармерс-Маркет, называется «Кофе и пончики Боба». Немного не по пути, но и кофе, и пончики того стоят.

Шеф задумчиво покивал:

– Буду иметь в виду. А теперь начистоту, что вам нужно от меня, детектив Босх?

Гарри понял, что шеф готов перейти к делу.

– Я должен довести расследование до конца, но для этого мне необходимо пообщаться с Алисией Кент и коллегой ее мужа, которого зовут Келбер. Федералы прибрали к рукам обоих, и, думаю, моя калитка к ним закрылась пять часов назад. – Выдержав паузу, Босх перешел к главному вопросу незапланированной встречи. – Именно поэтому я здесь, шеф. Мне нужен доступ. Я полагаю, вы можете выбить его для меня.