По замкнутому кругу (Михайлов)

1

Боссю (франц.) — горбун.

2

«Жизнь в жертву правде!» (лат.)

3

Маки (от франц. maquis — заросли) — одно из названий французских партизан, боровшихся против гитлеровских оккупантов (1940–1944).

4

«Джексонвилл стар» — «Звезда Джексснвилла», название газеты.

5

Асфиксия (греч.) — кислородное голодание вследствие прекращения дыхания.

6

«Мон репо» (франц.) — «Мой отдых».

7

Аннексия (лат.) — присоединение, захват чужой территории вопреки воли его населения.

8

«Камло дю руа» («Королевские рыцари») — фанатическая организация католиков фашистского толка, тесно связанная с гитлеровской политической разведкой.

9

Пикник. — Человек пикнического типа — тучный, с короткой шеей и большим животом.

10

Миля (франц.). — Галльская миля = 2,225 км.

11

Огюст Барбье — французский поэт-романтик. Стихотворения, написанные им в разгар июльской революции 1830 года, принесли Огюсту Барбье поэтическую славу.

12

Консьерж (франц.) — швейцар, привратник.

13

Кагуляры (франц.) — члены фашистской организации Франции.

14

В 1933 году Гитлер пришел к власти.

15

«Фольке оне раум!» (нем.) — «Народ без жизненного пространства!»

16

Лукреция Борджиа (1480–1519) — дечь Александра VI Борджиа, папы римского. Известна тем, что политические и личные счеты с противниками Борджиа она сводила при помощи тайных ядов.

17

Каслинское литье — старинная отрасль русской художественной промышленности. Каслинский чугунолитейный завод (Челябинская область) основан в 1747 году.

18

«Про Руссия» — Комиссия по делам России — отдел разведки Ватикана по Советскому Союзу.

19

Буны караньг, а? (узбек.) — Смотрите на него, а?