— Хотя это не объясняет, как она узнала, когда мы прочтем сообщение, — добавила Дебби, подмигнув.
— Я думаю, что это означает, что мы призваны …, отвести вас к Горе вампиров, — размышлял Харкат.
— Похоже на то, — сказала Элис. — Если у вас нет других планов?
Харкат посмотрел на меня. Я сказал очень ясно, когда мистер Крэпсли умер, что я не хочу, иметь ничего общего с вампирами некоторое время. Это было мое требование.
— Я не сильно желаю возвращаться, — вздохнул я. — Это все еще слишком скоро. Но кое для чего важного, как это, я думаю, у меня нет особого выбора. А так же показывая вам путь, возможно, я могу действовать как посредник между вами и генералами.
— Мы думали в этом направлении, — Дебби улыбнулась, наклоняясь, чтобы сжать мои руки. — Мы не уверены что вампиры будут думать о двух человеческих женщинах, появившихся с предложением построить армию, чтобы помочь им. Мы мало знаем об их путях или обычаях. Мы нуждаемся в ком-то, чтобы заполнить нас.
— Я не уверен, что князья … примут ваше предложение, — сказал Харкат. — Вампиры всегда боролись в их … собственных сражениях. Я думаю, что они будут хотеть сделать то же самое теперь, даже …, если разногласия будут сложены против них.
— Если они так сделают, то мы будем бороться с вампетами без них, — фыркнула Элис. — Но они были бы дураками, чтобы игнорировать нас, и из того, что я видела, вампиры не глупы.
— Это имеет смысл, — сказал я. — Послать людей, чтобы бороться с вампетами и оставить клан свободно сосредоточиться на вампирцах.
— С каких пор, вампиры делают вещи …, которые имеют смысл? — хихикал Харкат. — Но это стоит того, чтобы попробовать. Я пойду с вами.
— О нет, ты не пойдешь, — кто-то захохотал позади нас. Повернувшись, вздрогнув, мы увидели, что в фургон на одну треть вступил, незваный гость, невысокий человек с диким хитрым взглядом. Он был немедленно узнан и сразу же нежелателен — мистер Тайни!
Создатель маленького народца был одет в свой обычный желтый костюм и зеленые веллингтонские ботинки. Он следил за нами, за толстыми очками и вращал сердцевидные часы между пальцами левой руки. Он был маленьким и пухлым, с чистыми белыми волосами и жестококой, дразнящей улыбкой.
— Привет мальчики, — он поприветствовал Харката и меня. — И вам привет! Прекрасные леди. — Он распутно подмигнул Дебби и Элис. Дебби улыбнулась, но экс-старший инспектор была осторожна. Мистер Тайни сел и снял ботинки, очищая их от грязи. Я увидел шесть странных перепончатых пальцев ноги, на которые я однажды бросил взгляд. — Я вижу, вы пережили вашу стычку с мастером Леонардом, — он растягивал слова, откладывая ботинки на пол.