Час Презрения (Сапковский) - страница 129

— С чего бы такое ожесточение?

— Вишь ли, — буркнул солдат, — оно вона как. Когда короли мир с Нильфгаардом заключили, то взялися сильно за эльфовы банды. Видать, здорово их прижали, потому как не проходит ночи, чтобы недобитки не сбегали через Бругге, в Брокилоне шукая схоронения. А когда наши эльфов гонют, то часом, быват, и с духобабами разделываются, которые из-за Ленточки на помочь идут. А бывало, и наше войско с разбегу в лес заглянет… Понятно?

— Понял. — Лютик внимательно глянул на солдата, покивал головой. — Преследуя скоя’таэлей, вы переходили Ленточку. Убивали дриад. И теперь дриады отвечают вам той же монетой. Война.

— Точно, господин. Война всамделишная. Всегда это была драка не на живот, а на смерть, но теперича-то уж и вовсе паршиво. Меж ними и нами — ненависть. Ишшо раз говорю: ежели нет нужды, не ездите туды.

Лютик сглотнул.

— В том-то и дело, — он выпрямился в седле, с большим трудом изобразив на лице воинственную мину, — что есть нужда. И я еду. Сейчас. Вечер не вечер, туман не туман, надо двигаться, коли долг призывает.

Годы тренировок взяли свое. Голос трубадура звучал красиво и грозно, сурово и холодно, звенел железом и мужеством. Солдаты взглянули на него с неприкрытым изумлением.

— Прежде чем двинетесь, — командир отстегнул от седла плоскую деревянную фляжку, — глотните первачу, милсдарь певун. Глотните…

— Легчей помирать будет, — угрюмо добавил другой, неразговорчивый.

Поэт отхлебнул из фляжки.

— Трус, — гордо возвестил он, как только перестал кашлять и отдышался, — умирает сто раз. Мужественный человек — лишь однажды. Но госпожа Фортуна благоприятствует смелым, трусов презирает. Так сказать, смелого стрелы боятся, смелого меч не берет.

Солдаты взглянули с еще большим восхищением. Они не знали и не могли знать, что Лютик цитирует слова известной в его стороне боевой песни, к тому же написанной не им.

— А вот этим, — поэт вытащил из-за пазухи звякнувший содержимым кожаный мешочек, — позвольте отблагодарить за эскорт. Прежде чем до форта доберетесь, прежде чем вас снова суровая служба-матка приласкает, загляните в кабак, выпейте за мое здоровье.

— Благодарим, господин. — Командир слегка покраснел. — Щедрый вы человек, а ведь мы… Прошшевайте и простите, что одного вас оставляем, но…

— Пустое. Ну, бывайте.

Бард лихо сдвинул шапочку на левое ухо, тронул коня пяткой и направился вниз по откосу, насвистывая известную исключительной непристойностью кавалерийскую песенку из «Свадьбы в Беллерлине».

— А корнет-то в замке болтал, — услышал он еще слова угрюмого, — мол, энто дармоед, трус и балда. А энто боевитый и храбрый господин, хоть и виршеплет.