Сладостное поражение (Кармайкл) - страница 17

Она позвала Надин и попросила ее закончить традиционное оформление заказа нового клиента.

— Да, Надин, не забудьте получить у нее три образца ДНК. Вы знаете, где все необходимое? — Надо полагать, Надин все знала, поскольку Линдсей добавила: — Ну, тогда я прощаюсь с вами.

После чего она вернулась к столу, плотно прикрыв за собой дверь.

— Итак. — Она с сияющей улыбкой обратилась к Натану, весьма довольная собой. — Не правда ли, блестящая идея?

Натан покачал головой:

— Вот только бы еще понять, смеяться мне или плакать. — Но сказано это было с такой нежностью в голосе, что ни у кого не возникло бы сомнений в его отношении к Линдсей. Он превозносил ее. И Джей даже понимал причину: Линдсей была воплощенная энергия. Страстная, увлекающаяся, деятельная натура.

Напротив, ее подруга Кейт тщательно скрывала свои эмоции. Она производила впечатление женщины аналитического склада ума, просчитывающей ситуацию и несколько отстраненной. Она должна была превратиться в достойного противника.

И весьма очаровательного, надо отметить.

— Официально расследование начинается завтра утром. — Линдсей перевела взгляд с Кейт на Джея. — Я попрошу Надин подготовить каждому из вас описание дела со всеми деталями, известными нам по состоянию на сегодня. Где вы начнете копать, решать вам. Достаточно справедливо?

— Вполне, — согласился Джей.

— А где можно работать, если мы не на выезде? — уточнила Кейт.

— У нас всего один пустующий офис, — объяснил Натан. — Полагаю, придется немного потесниться. Мы поставим еще один стол и стул, но компьютер все равно только один на двоих.

— Не вопрос. У меня есть ноутбук. — Джей встал и протянул Кейт руку: — Успехов вам.

Она в первый момент заколебалась, затем тоже встала и пожала протянутую руку:

— Пусть победит сильнейший.

Разумеется, она подумала о себе. Но и к сюрпризам с его стороны она была готова.


По окончании встречи Линдсей предложила Кейт зайти посидеть где-нибудь.

— Звучит заманчиво. — Кейт не спешила возвращаться в свою квартиру. Она уже подумывала, не завести ли ей кошку, поскольку мужчины ее больше не интересовали.

Линдсей направилась к простенькой таверне в конце квартала. «Старый сплетник» оказался отделан под старинный английский паб, в простодушной попытке воссоздать архитектуру Тюдоров, с покрытой пылью выставленной в ряд вдоль полок старинной утварью с блошиного рынка.

Громогласная компания двадцатилетних разместилась за столиками у окон, пожилой, погруженный в размышление мужчина возглавлял компанию из еще трех таких же, как он, старожилов у дубовой барной стойки. Кабинки у задней стенки были пусты, именно туда Линдсей и повела ее.