Искусство обольщения (Бак) - страница 16

Мисс Уорт сообщила мистеру Петтифорту, что согласна стать компаньонкой его дочери. В ответном письме мистер Петтифорт поблагодарил Верити и подробно описал, как к ним приехать. Так Верити оказалась в почтовом дилижансе.

* * *

Наконец экипаж подъехал к особняку мистера Петтифорта. Был уже вечер, и парадный подъезд освещали фонари. Лакей отнес куда-то ее вещи, а угрюмый дворецкий препроводил Верити в гостиную и пошел объявить о ее приезде.

Верити с любопытством осматривала комнату: комфортная мебель отражала вкусы обитателей дома. Но более всего ее в этот холодный вечер привлек яркий огонь в камине. В пути она здорово промерзла.

Верити протянула руки к огню и собиралась снять перчатки, когда двери гостиной открылись. Девушка выпрямилась и увидела даму небольшого роста, в платье с большим декольте.

– Дорогая мисс Уорт! – Леди направилась к ней, протянув в искусственно-радушном приветствии руки к Верити. – Я – Элис Петтифорт. Но вас я буду называть Верити, если позволите, потому что давно уже думала о вас как о члене семьи с тех пор, как мистер Петтифорт сообщил о вашем согласии приехать. Могу ли я так к вам обращаться?

Верити пожала руку своей кузины, чувствуя, как та оценивающе разглядывает ее.

– Конечно, мадам. Уверяю вас, для меня большое удовольствие считаться членом вашей семьи.

– Прекрасно сказано, – улыбнулась миссис Петтифорт. – Вы должны обращаться ко мне «кузина», ведь мы родственницы, не так ли? – Она присела на высокий деревянный стул и жестом пригласила мисс Уорт присоединиться к ней, сказав: – Этот стул – старинный, я уже давно хотела заменить его, но мистер Петтифорт и слышать об этом не хочет. Он любит отдыхать здесь после обеда с кофе возле камина. – Голос ее стал холоднее: – Вы приехали так поздно. Очевидно, в пути у вас случилось какое-то приключение?

– Никаких приключений, мэм. Просто лошадь повредила подкову, – спокойно пояснила Верити. Ей нетрудно было различить недовольство в тоне миссис Петтифорт, но она не стала извиняться, поскольку происшедшее случилось не по ее вине.

– Какая неприятность. Мы, конечно, уже приступили к обеду. Я полагаю, вы не хотите прерывать нас, так что мы, пожалуй, продолжим, а знакомство семейства с вами перенесем на дальнейшее. А теперь вы должны вкратце рассказать мне о вашей дорогой маме – и я вас отпущу устраиваться в вашей комнате.

– Моя мать передает вам свои наилучшие пожелания. Она прислала со мной письмо для вас, – и Верити, открыв ридикюль, достала сложенный листок и протянула его хозяйке. – Вот, мэм.

Миссис Петтифорт взяла листок, но, едва взглянув на него, отложила на столик.