Страна динозавров (Якименко-Сегедский) - страница 40

— Не делайте резких движений. Посмотрите туда!

Медленно обернувшись, я тоже застыл в ужасе: футах в ста пятидесяти от нас по песку волочилось огромное существо. Длиной оно было около тридцати футов, имело длинную узкую шею, изгибающуюся во все стороны с маленькой головой на конце, огромное округлое туловище пятнадцатифутовой длины, небольшой хвостик и четыре ластоподобных конечностей, каждая длиной по три — пять футов. Опираясь на последние, оно ползло по песку, оставляя позади чётко различимый след.

Я моментально прокрутил в памяти события двух недельной давности, вспомнил высунувшуюся и моментально исчезнувшую в воде безобразную голову и понял, кого в действительности я тогда увидел.

Существо, между тем, нас не замечало и продолжало медленно ползло в глубь пляжа.

— Что же это? — промолвил я, когда охвативший меня ужас прошёл, оставив множество вопросов, на которые у меня не было ответа.

Челенджер долго и внимательно наблюдал за животным и после некоторой паузы сказал:

— Кажется, мы открыли второй Затерянный мир и, если я не ошибаюсь, что мало вероятно, то это существо — плезиозавр, который должен был вымереть более семидесяти миллионов лет назад.

— Вот мы и нашли сокровище Кондао, — заметил лорд Рокстон.

Пробираясь среди редких пальм вслед за динозавром, мы недоумевали, как он оказался здесь, да и вообще дожил до наших дней? Ведь тут нет ни высокого плато, где могли бы укрыться древние ящеры, ни других естественных защит.

— Надо следить за ним, и, быть может, он приведёт нас к месту, где выжили его предки, и где могут жить ему подобные, — предложил Саммерли.

Мы дружно кивнули.

— Сейчас, я думаю, это существо будет откладывать яйца, подобно его современникам, дожившим до наших дней, — черепахам, — предположил Челенджер. — Так что у нас есть достаточно времени, чтобы привести сюда подводную лодку и продолжить следить за ним в океане.

— В океане? Что вы имеете в виду? — переспросил лорд Джон.

— Оно не обитает на этом острове — это факт, — торопясь, ответил ему профессор, — ведь мы уже успели полностью осмотреть эту местность и не заметили ни единого признака обитания подобных существ на этом острове. Кроме того, я не поверю, что это животное выжило здесь одно. Скорее всего, остров служит им лишь местом для выведения потомства. Полагаю, остров, где они действительно обитают, находится где-то неподалёку. Вероятнее всего, он ещё даже неизвестен науке. — Тут профессор несколько задумался. — Впрочем, сейчас это не самое главное, важно не упустить этого плезиозавра! Предлагаю, двоим из нас остаться здесь и наблюдать за животным, а остальным — возвращаться на судно и в самом скором порядке привести его сюда.