Королевская кровь (Шрайбер) - страница 71

— Сейчас вернусь, — сказала я Александру, но он так самозабвенно работал кистью, что, скорее всего, у меня имелся шанс возвратиться прежде, чем мое отсутствие будет замечено.

Я соскользнула вниз по чердачной лестнице и на цыпочках подобралась к родительской спальне. Дверь была приоткрыта. Я сделала вид, будто иду в туалет, находившийся неподалеку. Это позволяло подслушать разговор, благо слова эхом отдавались от голых стен.

— Мистер Беркли говорит, что необходимо вложить деньги в обновление дома. Иначе трудно будет его продать, — услышала я слова мистера Стерлинга, проходя мимо двери спальни, задержалась в коридоре и навострила уши.

— Мне кажется, дом и так хорош, — ответила его жена.

— Согласен. Я тоже ничего не хочу менять. Моя мать построила его по своему вкусу. Пусть он таким и останется, пока не получит нового владельца.

— Может быть, нам стоит обратиться в другое агентство недвижимости? — предложила миссис Стерлинг.

Последовала недолгая пауза.

— Константин, — снова зазвучал мягкий, озабоченный голос миссис Стерлинг. — А не совершаем ли мы ошибку, выставляя особняк на продажу?

— Понимаю, Кассандра. Это решение мне и самому далось нелегко, особенно учитывая категорическое несогласие Александра. Но наше место в Европе. Пришло время вернуться. Наш дом всегда был в Румынии. Мы слишком стары, чтобы все это менять.

— Наверное, ты прав. Но меня беспокоит…

— Я вот чего не пойму, — озадаченно продолжил хозяин дома, перебив жену. — Мистер Беркли говорит, что к дому вообще никто не проявляет интереса, и объясняет это тем, что по городу о нем ходят жуткие слухи. Не представляю, откуда бы им взяться и зачем кому-то их распускать. Тем более что, кроме Мэдисонов, у нас никто не бывал.

Тут половица у меня под ногами скрипнула так громко, что этот звук, наверное, услышали бы и в Румынии. Дверь спальни открылась. Оттуда выглянул мистер Стерлинг. За ним стояла импозантная, похожая на изваяние жена.

Дверь туалета, до которой только что вроде бы было рукой подать, вдруг оказалась на расстоянии многих миль.

— Рэйвен!.. — удивилась миссис Стерлинг. — Мы и не знали, что ты тут.

— Да я просто шла мимо в…

— Мы как раз собирались с тобой поговорить, — сказала она. — Ты ведь знаешь, что особняк выставлен на продажу.

Я стояла молча, не шелохнувшись.

— Я понимаю, Рэйвен, что тебе нелегко, да и нам тоже, — добавила миссис Стерлинг утешающим тоном.

Я кивнула.

— Ты очень многое сделала для Александра, — продолжила она. — Я знаю, что ему без тебя будет очень трудно. Поэтому ты должна обещать, что обязательно нанесешь нам визит.