Торжественное бракосочетание сеньориты Сесилии Ординет, капитана красного резерва орбитального десанта и мистера Микаэля Рианта-Небраска, майора корпуса рейнджеров состоялось прошлой осенью в столичном мультикафедральном соборе Темпл Омнипотентат при большом стечении праздной публики. Среди прочих любопытствующих зрителей свадебного обряда, проходившего по религиозной традиции Фиде-Нова, было отмечено присутствие княгини Луисы Сидаритас из королевства Ромагна.
Свой долгий судебный процесс за титул баронессы и баронские бенефиции капитан спейсмобильной пехоты Лу Сид неожиданно быстро выиграла. К удивлению всего высшего света Ромагны, новоявленную баронессу вице-король возвел в титул княгини Джела с пожалованием одноименного ленного владения. Но совсем уж потрясло благородных дам и кавалеров то, как скорострельно вице-король назначил кавалерственную даму Луису Сидаритас Сидония де Энарес и княгиню Джела высоким командором Королевского фехт-клуба.
Светские новости из доминиона Ромагна достигли слуха командора-адепта Ложи холодных клинков кавалерственной дамы Сис Риант. Последняя публично пригласила на Терранию Приму рыцарственного командора Лу Сид провести показательный поединок, каковой они запланировали в бытность обеих на боевом дежурстве в санитарно-карантинной зоне у Кадма-Вэ. Пока масс-медиа точно неизвестно, как на данное предложение отозвалась кавалерственная дама Лу Сид.
В то время как спейсмобильная валькирия все думала о новом поединке, чета Риант-Небраска приняла судьбоносное решение и обзавелась двумя прелестными дочерьми. По утверждению доктора Атила Алмоши, обе малютки развиваются поистине превосходно. Дочерям Сис и Мика Рианта он прочит счастливую судьбу и суперлативное будущее…
Судьба четвертого персонажа пролога, дикого кшатрия Рамокхана Свараджа, никому не известна. Всякое и разное случалось в беспредельной и бесконечной Вселенной.
Перевод некоторых латинских выражений, встречающихся в повести.
Dura lex, sed lex. — Закон суров, но это закон.
Exempla docent. — Примеры поучают.
In vitro — В стеклянной пробирке.
Manu militari intrepida. — Бестрепетной военной рукой.
Memento mori. — Помни о смерти.
Sine qua non. — Без чего нет.
Tabula rasa. — Чистая восковая табличка для письма.
Авиетка, авиглайдер, — легкий летательный аппарат с безынерционным аннигиляционным движителем; представляет собой силовую обтекаемую капсулу с изменяемыми аэродинамическими параметрами
Адепт-магистр — высшее ученое звание.
Автофармик — автономный полевой комплект перинанитальный диагностики и лечения менее тяжких ранений.