Из огня да в пламя (Лукшиц) - страница 21


Девушка улыбнулась своей самой обаятельной улыбкой.


— Нисколько. Все услуги библиотеки абсолютно бесплатны, если только — она подняла брови, — вы не собираетесь брать книги на дом. Тогда потребуется идентификация пальцев.


Я сел за стол в комфортабельное кресло. Передо мной находился компьютер странной конструкции. Единственное, что мне было знакомо, так это клавиатура.


— Молодой человек, — послышался справа от меня глуховатый голос. — Вы случайно не сотрудник Института Материализации?


Меня спрашивал пожилой мужчина, который оторвал взгляд от монитора, и теперь наблюдал за мной своими серыми глазами. Я кивнул.


— Да. Я из Днепропетровска.


— И как там у наших земляков успехи по проекту "TERRA"? — продолжал любопытствовать незнакомец.


Я чуть не поперхнулся. Откуда мне знать?


— У них все идеально. Мы даже опережаем график, — брякнул я и, сделал вид, будто жду, пока девушка мне принесет необходимые материалы.


Однако старик отставать не думал.


— А дата отправки шаттла на Европу не изменилась?


— Нет, — покачал я головой, пытаясь изобразить на своем лице ученый вид. — Если только пришельцы не помешают.


Мужчина поменялся в лице. Теперь он вовсю смотрел на меня, забыв о своем предыдущем занятии.


— НЛО снова активизировались? — спросил он удивленным голосом. — Они же покинули базу на Луне почти 90 лет назад.


Какое счастье, что в этот момент вернулась девушка, держа в руках толстые фолианты внушительных размеров, а старик прекратил свои расспросы, хотя в глубине души у меня и возникло небольшое желание расспросить его подробнее о "летающих тарелках".


— Справочники по истории Украины за прошлый год и всемирной истории за январь 2011 года, — кратко прокомментировала девушка, положив тяжелую книгу на стол. — Вы знаете украинский язык? Хорошо, — покачала головой светловолоска. — Правда, особого значения не имеет, потому что главное направление книги — двойное лингвистическое трактование украинской истории — по-украински и по-российски. Английский и немецкий — пока что недоступны. Но, в любом случае, — продолжала быстрым тихим тоном говорить управляющая отделом, — при возникновении речевых противоречий пользуйтесь лингводекодером или позовите меня.


Смотря на уходящую фигуру и покачивающиеся бедра, я мысленно отметил: "Лучше я позову тебя, потому что слово "лингводекодер" я слышу впервые в жизни".


На столе лежали три книги, хотя девушка рассказала только о двух. В принципе, третий справочник не нуждался в трактовке: это был специальный словарь терминов и кратких исторических описаний. Как это не смешно звучит, но первым словом, которое я увидел, открыв словарь наугад, была аббревиатура "ВЭК". Я припомнил, как о ней отзывалась Наталья, когда узнала, что в моей реальности в качестве топливного материала используют уголь, газ и нефть. Теперь я понял, почему она отреагировала столь бурно.