Фолдер. Нет, сэр, нет, мистер Хау! Это я, сэр, это я сделал!
Коксон (давая волю своим чувствам). Боже мой, боже мой, сделать такую вещь!
Фолдер. Мне так нужны были деньги, сэр! Я не соображал, что делаю.
Коксон. Ну как это могло вам прийти в голову?
Фолдер (цепляясь за эти слова). Я сам не знаю, сэр, право же, это была минута безумия.
Джеймс. Долгая минута, Фолдер! (Постукивает пальцем по корешку чека). Она длилась не меньше четырех дней.
Фолдер. Сэр, клянусь, я только потом понял, что я наделал. А тогда у меня не хватило смелости сознаться. О сэр, пощадите меня, я верну деньги, обязательно верну, даю вам слово!
Джеймс. Идите в свою комнату.
Фолдер, бросив на него быстрый умоляющий взгляд, уходит в свою комнату. Все
молчат.
Хуже ничего и не придумаешь.
Коксон. Совершить такое преступление! И где! У нас в конторе!
Уолтер. Что нам делать?
Джеймс. Тут думать нечего. Передадим дело полиции.
Уолтер. Это его первый проступок.
Джеймс (качая головой). Я в этом очень сомневаюсь. Слишком ловкая подделка.
Коксон. Я бы не удивился, если бы оказалось, что он подвергся искушению.
Джеймс. Жизнь - одно сплошное искушение. Коксон.
Коксон. Д-да, но я говорю об искушении плоти дьяволом, мистер Джеймс. Этим утром к нему приходила женщина.
Уолтер. Та женщина, с которой мы встретились, когда пришли сюда с кассиром? Это его жена?
Коксон. Нет, и не родственница. (Хотел подмигнуть, как сделал бы при более веселых обстоятельствах, но сдерживается.) Замужняя особа.
Уолтер. Откуда вы знаете?
Коксон. Она привела с собой детей. (Смутился.) Но они не входили в контору.
Джеймс. Пропащий человек!..
Уолтер. Хотелось бы дать ему возможность загладить свою вину.
Джеймс. Нет, я ему этого не прощу. Уж слишком подло он себя вел. Ведь он рассчитывал, что в случае обнаружения подделки подозрение падет на молодого Дэвиса. Это же чистейшая случайность, что чековая книжка осталась у тебя в кармане.
Уолтер. Несомненно, он поддался минутному искушению. У него не было времени подумать.
Джеймс. Если у человека чистые мысли и привычки, он ни с того ни с сего не поддается искушению. А это растленный юнец. У него и глаза человека, который при виде денег так и тянется к ним.
Уолтер (сухо). Раньше мы этою не замечали.
Джеймс (игнорируя его замечание). Видал я таких на своем веку. Единственный способ уберечь их от новых проступков - это упрятать подальше. Они безнадежны.
Уолтер. Его пошлют на каторгу.
Коксон. Тюрьма - прескверное место.
Джеймс (колеблясь). Я не вижу, как можно пощадить его. О том, чтобы он остался в конторе, не может быть и речи. Честность - это наше sine qua non { (Conditio) sine qua non (лат.) - непременное условие.}.