Грегори весело рассмеялся на последнее, непонятное для Каталины, замечание.
— Удачи, Сирина, она тебе понадобится с этим сумасшедшим. Мы постараемся вложиться в отпущенное нам время. Но… ничего не обещаю. — Грег кивнул своим друзьям и закрыл двери.
А потом, повернулся к ней, держа в руках… платье?!
— Ну, вот тебе и одежда, К-а-т-ти. — Судя по широкой усмешке, вампир искренне забавлялся.
А ей смешно не было! Черт возьми. Да она лет с пяти не носила платьев! Но, не похоже, чтоб ей предоставили иной выбор. С разочарованным вздохом, Каталины вылезла из-под одеяла, награждая смеющегося мужчину сердитым взглядом.
— Не совсем то, чего мне бы хотелось. — Пробурчала Лина, беря предложенную одежду, и с подозрением рассматривая.
— Тебе стоит научиться обходиться тем, что можно получить, К-а-т-ти. — Грегор протянул руку, обхватывая ее за талию, и крепко обнял, прижимаясь губами к макушке, не обращая внимания на ее попытки вырваться. — Компромисс — не такое уж плохое слово, когда не ты управляешь ситуацией.
— Я попробую запомнить. — Почти прошипела Лина, пытаясь пригладить пряди, которые он снова и снова растрепывал пальцами.
— Сомневаюсь, что выйдет. Но и это мне в тебе нравиться. — Грегори искренне рассмеялся.
А Каталина, как последняя дурочка, замерла, не в силах оторвать глаз от того, в кого, кажется, начала влюбляться.
Мама дорогая! Ей, определенно, пора отсюда смываться.
— Почему мы здесь это делаем? — Лили улыбнулась, рассматривая отсветы камней в тусклом отблеске неяркого света настенных факелов.
— Я предупреждал тебя, что свет дня ты еще не скоро увидишь, Лилия. — Теодорус смотрел на камни, которые она перекладывала с места на место, по совершенно непонятной Древнему вампиру систематизации. Рубины оказывались в одной кучке с жемчугом или сапфирами, а розовый кварц мирно соседствовал с изумрудами и золотыми самородками. — А здесь довольно много цветов и оттенков, чтобы мы могли тебе их напомнить.
Вампир подхватил один кристалл, который девушка случайно задела локтем, не заметив, и положил его в горку не отсортированных Лилией драгоценностей. Она благодарно улыбнулась ему, увидев это его глазами.
— Что ты в них ищешь? — Поинтересовался мужчина с мягкой улыбкой, зная, что девушка услышит это по интонации, по его ощущениям. Разделит с ним то странное, и неведомое до этих часов чувство какого-то умиротворения. Теодорус сам над собой готов был смеяться. Но сидя тут, в этой комнате, наполненной драгоценностями, он понимал, что все эти камни не смогут оплатить и секунду того ощущения, которое он познавал с момента встречи с девушкой.