Том 1.Замуж с осложнениями (Жукова) - страница 20

   И тут он принимается хохотать. Да как вступило! Громко, гулко, как автоматная очередь. Голову запрокинул -- господи! А на шее-то шрамы... как он только выжил вообще?!

   Развеселить Азамата было не лучшей идеей -- на этот грохот, который у него канал за смех, явился Алтонгирел. Я стараюсь слиться со стулом, естественно, тщетно.

   -- Развлекаешься? -- спрашивает он как-то нехорошо.

   Азамат вытирает ладонью левый глаз. Ой, как мне хочется отсюда уйти немедленно и не вникать в их разборки...

   -- Тебя что-то не устраивает? -- спрашивает капитан, всё ещё весело.

   -- Да так, знаешь, боюсь, как бы ты не слишком жестоко разочаровался потом, -- цедит Алтонгирел. Когда Азамат сидит, Алтоша выглядит почти представительно. Оборачивается ко мне, опираясь на спинку моего стула:

   -- А вам тут ещё не скучно, юная леди? -- что он хочет подчеркнуть? Что юная? Или что леди? Нет, тут явно какие-то свои интриги, которых я не понимаю, и понимать не хочу. Выгибаю спину, чтобы быть от него подальше.

   -- Напротив. Мы вели чрезвычайно познавательную беседу о напитках.

   -- Уверен, вы получили от этого массу удовольствия, -- шипит практически мне в ухо. Отклоняюсь в сторону так, что это уже неприлично. Ну почему Азамат ничего не сделает?!

   -- Совершенно верно, -- огрызаюсь.

   -- И почему я вам не верю? -- он уже меня почти касается. Приходится всё-таки встать и обойти стол.

   -- Понятия не имею.

   Сейчас ведь расплещет мой чай, урод.

   К счастью, он переключается на Азамата -- и заодно на муданжский.

   -- Очень тебе советую это прекратить.

   Капитан, изменив своей вежливости, тоже переходит на родной язык:

   -- Я не уверен, что это входит в сферу твоей компетенции.

   Хорошо, что у них тоже много умных слов заимствовано из всеобщего, а то хрен бы я что поняла.

   -- Зато я уверен. Над тобой мало смеются? Хочешь брызнуть бензином в костёр?

   А, ну да, поняла. Ещё бы знать, о чём он...

   -- Я думаю, что больше уже некуда.

   -- Тебе рано себя хоронить.

   -- И поэтому ты считаешь, что мне надо сидеть под замком.

   Да о чём они?! Или я не хочу этого знать...

   -- Азамат, я тебя предупредил, что будет больно.

   -- Мне не привыкать.

   На этой оптимистической ноте Алтонгирел вздыхает и выходит из кухни строевым шагом, шарахнув дверью.

   Я вздрагиваю, вжимаю голову в плечи и зажмуриваюсь.

   -- Простите, -- говорит Азамат. Да уж, правильно извиняешься. Только почему ты его сразу не выставил?

   -- Я думала, он ваш подчинённый, -- не выдерживаю.

   -- Не совсем, -- откидывается на спинку стула, вздыхает. -- У нас с ним некоторое разделение ролей. У меня, как бы это сказать... светская власть, а у него духовная.