Тайна пропавшего кита (Брэндл) - страница 16

В Сан-Педро они быстро нашли улицу Сан-Петере, указанную в телефонном справочнике.

Панчо высадил детективов и отправился на местную автомобильную свалку. Они договорились о встрече в три часа.

Улица Сан-Петере располагалась вблизи порта. Здесь были по большей части старые, покосившиеся деревянные домики и магазины, торгующие рыболовными принадлежностями, продуктами и сладостями.

Дом Диего Кармела стоял как раз в середине улицы. Он был более ухоженный, чем остальные, трехэтажное здание с конторой внизу, на одном окне которой было написано краской: «Прокат катера». Через окно было видно письменный стол с телефоном, пару стульев, а на вешалке висело несколько водолазных костюмов.

Ребята как раз направились к входной двери, когда она вдруг открылась, и на крыльцо вышел человек. Он бросил удивленный взгляд на Джупитера и вставил ключ в замок.

— Вы к кому, молодые люди? — спросил он.

Это был высокий сухопарый человек с узкими опущенными плечами, с темным лицом, изборожденным морщинами. На нем был синий поношенный костюм и белая рубашка с темным галстуком. Джупитер привык давать людям оценку по одежде и внешнему виду, и если бы его кто-нибудь спросил, чем занимается этот человек, то главный детектив назвал бы несколько возможных профессий: бухгалтер, конторский служащий или часовых дел мастер. Такие мысли проносились в голове Джупитера, пока он разглядывал правый глаз незнакомца.

Именно под этим глазом, а под другим нет, проходила глубокая складка, похожая на шрам. Этот человек должен носить монокль или по своему роду занятий ежедневно пользоваться лупой.

— Мы хотели бы поговорить с мистером Диего Кармелом, — вежливо сказал агент № 1.

— Ага.

— Вы и есть Диего Кармел?

— Капитан Кармел, так точно.

Он стоял вполоборота, запирая дверь, как вдруг в конторе зазвонил телефон.

Первым побуждением капитана Кармела было открыть дверь и войти, но он только поднял и бессильно опустил узкие плечи.

— Зачем? — пробормотал он. — У меня нет больше катера, а люди звонят и звонят и хотят взять его напрокат, чтобы порыбачить. А я лишился катера из-за шторма.

— О, это плохо, — с сочувствием произнес Боб. — Мы не знали.

— Вы тоже собрались на рыбалку?

Капитан безупречно говорил по-английски, не было заметно никакого иностранного акцента, но что-то в том, как он строил фразы, выдавало, что английский не является его родным языком.

«Наверное, мексиканец, — подумал Боб, — но давно живет в Штатах».

— Нет, мы только хотели поговорить с вами, капитан Кармел, — сказал Джупитер. — Нам нужно кое-что передать от вашей дочери.