Герцогиня вызвала к себе все еще трепещущую перед ней Дэнверс.
— Это правда?
— Да, ваша светлость. Комнаты уже обещаны.
— Кому? — пожелала узнать Сара, полагая, что, если даст знать о своем желании камеристке, та от них откажется.
— Алисе Хилл, ваша светлость.
— Алисе Хилл! — раздраженно выкрикнула Сара. — Сестре этой… горничной.
— Ваша светлость, она сестра миссис Мэшем.
— Ее-то я и имела в виду!
— Миссис Мэшем сочла комнаты, где Алиса жила раньше, неподходящими.
— Но эти хотела получить я! Пойду к королеве. Не позволю так обращаться с собой. Знаете, Дэнверс, эту особу я вытащила из грязи.
— Ваша светлость уже говорили.
— А теперь она хочет указывать мне.
— Ваша светлость, это вряд ли осуществимо.
— Это невозможно! — выкрикнула Сара.
В конце концов Сара добилась аудиенции. Королева, явно раздраженная, поигрывала веером, не сводя глаз с двери. «Небось лелеет мысль, — злобно подумала Сара, — послать меня за Мэшем. Только и слышно от нее это имя. Славная Мэшем! Добрая Мэшем! Добывающая лестью милости своему никчемному брату, дурачку-мужу и… — от ярости Сара готова была завопить, — этой хитрой лисе, чудовищу, предателю Роберту Харли».
— Кажется, миссис Морли задалась целью расстраивать меня! — воскликнула герцогиня.
Королева прикрыла глаза, на лице ее легла тень усталости.
— Даже эта пустячная история с комнатами…
— Если миссис Фримен желает что-то сообщить мне, пусть напишет, — сказала королева.
— Я писала вашему величеству много лет и сейчас кое-что хочу вам сообщить. Кажется, миссис Морли позволяет обманывать себя тем, для кого высшая радость — причинить зло миссис Фримен.
— Если желаете что-то сообщить мне, напишите, — сказала королева.
Сара поняла, что Анна так и будет твердить эту фразу.
Хорошенькое дело! Как теперь поступать с такой особой? Холодность ее очевидна, и при желании Анна может напомнить любому из подданных — даже Саре, — что она королева.
Саре оставалось только уйти.
Но оставлять так это дело она не собиралась. Ей сказали, что, если желает что-то сообщить, пусть напишет. Что-то! Она хочет сообщить очень многое этой неблагодарной подруге.
Герцогиня вернулась в свои апартаменты и принялась писать длинный отчет о двадцатишестилетнем служении королеве. Приводила цитаты из Джереми Тейлора о дружбе. Обвиняла королеву в неверности и неблагодарности. И в обличениях даже превзошла себя.
В ответном послании королева выразила огорчение. Она не может восстановить былую дружбу с миссис Фримен главным образом из-за ее предубеждения против миссис Мэшем. Однако она всегда будет относиться к Саре с уважением, подобающим супруге герцога Мальборо. Со временем прочтет, что ей написала Сара, и даст ответ.