— Ну и пусть себе спит. Мы же ведь не беседовать с ним собираемся. Только глянем на него одним глазком и тут же уйдем! — выбравшись из-под одеяла, объявила Мирабо.
Лисианна слегка опешила, когда ее кузины, переглянувшись, последовали примеру Мирабо. Хлопая глазами, она смотрела, как они направились к двери.
— Ладно, все в порядке, пошли, — спохватилась она, поспешно выпрыгнув из постели. — Только не стоит его будить, хорошо?
Плотные черные портьеры на окнах ее спальни были задернуты, не пропуская внутрь ни единого лучика света, когда Лисианна и остальные девушки на цыпочках прокрались в комнату, где царила кромешная тьма. Кто-то щелкнул выключателем, и Лисианна, обернувшись, раздраженно зашипела.
— Послушай, Лисси, мы ведь пришли, чтобы посмотреть на него, — заметила Мирабо. — А это лучше делать при свете.
Разумность этого довода заставила Лисианну подавить досаду. Затаив дыхание, она на цыпочках подошла к кровати и с радостью убедилась, что свет не разбудил Грегори — он только беспокойно зашевелился во сне и что-то пробормотал, пока кузины, обступив кровать, с интересом разглядывали ее «подарок».
— Ух ты! — выдохнула Элспет, жадно разглядывая распростертого на постели мужчину.
— А он клевый! — хихикнула Джулианна. В голосе ее звучало удивление.
— Точно! — немедленно согласилась Виктория.
— Да, — кивнула Мирабо. — Не знаю почему, но мне всегда казалось, что все психологи смахивают на Фрейда. А этот — просто душка!
Услышав это заявление, Джулианна с Викторией схватились за бока, сдавленно хихикая. Лисианна, сердито зашикав на развеселившуюся парочку, снова обернулась к Грегу. И, как оказалось, вовремя — Мирабо, осторожно протянув руку, приподняла край его пиджака. Глаза у Лисианны полезли на лоб.
— Что ты делаешь?! — прошипела она.
— Похоже, у нашего парня загар настоящий, не из бутылки, — невозмутимо прошептала та, ощупывая его пиджак. — Просто хотела убедиться, не подложные ли у него плечи, — объяснила она.
— Нет, — угрюмо бросила Лисианна. — С плечами у него все в порядке. Уверяю тебя — они собственные.
— Откуда?.. А, понятно. Ты ведь целовалась с ним и все такое, — ухмыльнулась Жанна Луиза.
— Угу… и благодаря тому, что Лисси целовалась с ним и все такое, мы имели возможность убедиться, что никакого огурца в штанах у этого парня и в помине нет, — невозмутимо объявил Томас.
Лисианна от досады застонала сквозь стиснутые зубы, моментально припомнив внушительную выпуклость под брюками Грегори… и то, как та мгновенно исчезла, когда на пороге спальни появилась ее мать в сопровождении Томаса.