Коронованный на кресте (Ходаковский) - страница 146

Согласно традиционной истории, в конце X века н. э. Русь приняла православное христианство. Это важное для Руси событие произошло при русском князе Владимире, матерью которого была княгиня Малка. Об этом говорит «Повесть временных лет». Отца Малки звали Мал, а ее именовали Малушей, то есть Малкой. Именно Владимир якобы отправил своих послов в разные страны, чтобы они поведали ему о разных религиях.

Когда послы вернулись из Константинополя и рассказали о христианстве, Владимир, сравнив разные религии, выбрал именно христианство. И тут же крестил Русь. Такова вкратце суть этого известного сюжета.

В XI веке в Константинополе произошло распятие Христа, согласно реконструкции новой хронологии. Как считают, Русь восприняла христианство сразу в полном объеме, а не ждала тысячу лет, как уверяют историки. Владимир со своей матерью лично посетили Царьград. Это посещение и было описано в Евангелиях как поклонение волхвов-«монголов».

К Христу явились царь с царицей из далекой страны Волховии или Волговии, Валахии, Болгарии, одним словом — пришли волхвы. Оба, естественно, — славяне. Царя зовут Владимир, то есть владеющий миром, сокращенно Влад. Вот вам и Валда-Царь, то есть Валта-Сар, то есть Владимир-Царь. А царицу звали Малка.

Вот вам и царица Мелькиор или Мельхиор. Буква «Р» на конце могла сокращенно означать Rex, царь или царица. Но, скорее всего, появление латинского «R» в конце имени Melchior объясняется совсем просто.

Ведь имя Малка является всего лишь одной из форм обычного русского слова «мелкая», в смысле маленькая, небольшая ростом. А русская буква «Я» (в старой скорописи, а после реформы азбуки при Петре I — и в печатном шрифте) и латинская буква «R» отличаются лишь своей ориентацией. Потому в путаном произношении средневековых западноевропейцев, прочитывавших русское имя Мелкая, вполне могло получиться имя Melkior. Может быть, мать Великого Князя Владимира действительно была маленького роста, иначе почему ее прозвали Малка, то есть Мелкая?

Фоменко и Носовский обнаружили Валда-Царя в Ветхом Завете, в пророчестве Даниила. Они обратили внимание, что в пророчестве Даниила упоминается и о его царице-матери. В русском синодальном переводе Библии упомянута царица, находящаяся при Валтасаре (Дан. 5:10). Имя ее не названо, никаких подробностей не сообщено, можно подумать, что речь идет о царице — жене Валтасара. А вот в немецкой Библии, в переводе Мартина Лютера, это место изложено более четко. И здесь царица названа как мать царя! Случайно ли русский перевод Библии осторожно заменил здесь царицу-мать на просто царицу? Итак, в Ветхом Завете рядом с Валда-Царем названа его царица-мать. Отсюда видно, что она играла активную роль в это время, участвовала в делах царя-сына.