Б е т л и н г (беспомощно). Я так не думаю...
Ц е л о в а н ь е в (Нестрашному). Ну, и здорово Достигаев срезал графа.
Н е с т р а ш н ы й. Н-да... Ловок и на язык и на руку.
Ц е л о в а н ь е в. А-яй, здорово!
Б е т л и н г (Достигаеву). А как здоровье компаньона вашего, Булычова?
Д о с т и г а е в. Он помер с месяц тому назад.
Б е т л и н г. Ах да, я забыл! Сожалею. Умный человек, своеобразный.
Л и с о г о н о в. Не так умён, как дерзок.
Ц е л о в а н ь е в. К нам, в родовое купечество, он вскочил из приказчиков.
Н е с т р а ш н ы й. На дуре женился, а у неё - деньги. Вскочил в наш круг, возгордел счастием, начал показывать свои качества да и оказался самодуром, вроде Алексея Губина.
Б е т л и н г. Ах, вот как?
Н е с т р а ш н ы й. Вообразил, что лучше его - нет людей и весь свет на нём клином сошёлся...
Б е т л и н г (с тоской). Почему же не начинают заседание?
(От него постепенно отходят, гостиная пустеет. Он сидит, глядя на портрет царя, отирая рот платком. Оглядываясь на людей, подходит Троеруков, говорит вполголоса.)
Т р о е р у к о в. Позвольте узнать, ваше превосходительство, верно, что портрет на меня похож?
Б е т л и н г. Да, есть некоторое...
Т р о е р у к о в. Ваше превосходительство, вы наш почетный староста, прошу вас: поддержите ходатайство моё...
Б е т л и н г. Но - позвольте: что же я могу?
Т р о е р у к о в. Вы - можете! Пустяки, ваше превосходительство! Вы, как патриот, намекните, что если сына убрали, так и отцу неприлично тут висеть. А я бы взял его себе, перекрасил одежду на штатскую, на купеческую...
Б е т л и н г (возмущён). Извините, но вы... вы - с ума сошли? Вы... фантазёр! (Встал, идёт к дверям буфета. Троеруков испуганно скрывается в комнату направо. Навстречу Бетлингу из буфета: Жанна, Елизавета, Достигаев, Зыбин.)
Ж а н н а (говорит с акцентом). Нужно покупать автомобили. Ах, ты здесь? Я тебя искала.
Б е т л и н г. Послушай...
Ж а н н а. Немножко мольчи! Я говорю: нужно делать шик, это удивляет простые люди. Богатство - удивляет, не правда?
З ы б и н. И рабочий народ живёт спокойно, довольствуясь удивлением.
Ж а н н а. Вы всегда делаете иронию, это плохое дело! Ты всё сидел здесь, как этот...
З ы б и н. Орёл на скале.
Ж а н н а. Нет - куриса! Он ужасно много сидит.
Е л и з а в е т а. И что же - высиживает?
Ж а н н а (грозит ей пальцем). Н-но!
Б е т л и н г (раздражённо). Ты обещала придти через две минуты. А меня взяли в плен эти... коммерсанты, один нетрезвый, другой - сошёл с ума, остальные грубияны.
Ж а н н а. Вот, он снова сидит! Лиза - что вы смеётесь?