— Она должна выйти замуж?
Граф вспылил:
— О Боже, женщина! Ей двадцать шесть лет! Она воротит нос от каждой партии, которую я ей предлагал. Больше никаких дискуссий! Моя ошибка в том, что я дал вам право слова по этому вопросу. Мэри должна была выйти замуж четыре года назад, но я все ждал, пока она согласится на предложенную партию или сама скажет о своем выборе. Мадам, прошло уже восемь лет, как мы определили ее ко двору.
— Но он шотландец, отец.
— Он граф. — Мэри отпрянула назад, когда отец шагнул в ее сторону. — Это человек, чьи земли граничат с нашими, что делает выбор его в качестве мужа еще более привлекательным.
Мэри зарыдала еще громче, и отец возмущенно крякнул, вылив все свое раздражение на Филиппу.
— Ты видишь, жена? У тебя всего один ребенок, за которым ты должна была следить, и этот великовозрастный ребенок скулит и ведет себя так неблагодарно, хотя ему предложили очень хорошую партию. Так что ты хочешь от меня, дочь? Остаться старой девой? Или пополнить ряды твоих опозоренных подружек по двору, которые носят в чреве бастардов? Не так много лордов, которые пожелают взять тебя в жены с учетом того, что твоя мать так и не родила сына.
Мэри содрогнулась и встала, ее глаза округлились от ужаса. Она затрясла головой под взглядом отца. Анна пожалела свою единокровную сестру; мир был жесток к дочерям, потому что они несли на своей репутации доставшееся им от матери пятно. Поскольку Филиппа так и не родила наследника, Мэри подозревали в том, что она представляет собой плохой выбор в качестве жены.
— Да, теперь ты понимаешь суть дела. Еще один год — и кто тебя возьмет? Пришло время для замужества и рождения детей. Это не помолвка, дочь. Ты отдана замуж по договоренности. Молодой Макджеймс не склонен откладывать и ждать, когда будет организована свадьба. Дело скреплено печатью. Теперь ты жена и должна выполнять свои обязанности.
Граф повернулся и вышел из комнаты, гремя шпорами. За ним последовали его люди, которые были свидетелями всей сцены. Филиппа забыла про девушек, находящихся в комнате. Уединение было слишком большой роскошью.
Как жена графа Мэри должна будет жить на глазах у многих людей, которые будут следить за каждым ее движением. Там, в имении, она должна будет управлять этими людьми.
— Мама, ты должна дать мне Анну. Из-за бухгалтерских книг. Я не знаю, как их вести.
У Анны сдавило горло, когда она поймала взгляд своей единокровной сестры. Он был похож на взгляд леди, когда та смотрит на кобылу, которую собирается купить. Филиппа повернулась в ее сторону, и Анна наклонила голову, хотя у нее все кипело внутри.