Голод суккуба (Мид) - страница 113

Он вроде был рад моей близости, однако так и не шевельнул рукой, лежащей у меня на талии.

— Мы знаем, когда работать, а когда развлекаться. — Он произнес это со смехотворной напыщенностью, снова пытаясь казаться мудрым не по годам.

— Развлекаться и мне по душе, — осклабилась я, — люблю поиграть…

Как и раньше, выражение его глаз говорило, что поиграть он хочет — особенно в доктора. Однако язык его тела этому противоречил. Почему-то он себя сдерживал, что никак не соответствовало образу распутного распространителя наркотиков. Однако он продолжал улыбаться, хотя и весь напрягся.

— И как же ты хочешь поиграть?

— Ну уж не с этим, — показала я на отвергнутый стаканчик и устремила на него взгляд самки, одновременно невинный и соблазняющий. — Может, у тебя есть что-нибудь… покруче?

На лице его расцвела довольная улыбка, в которой — если я не ошибалась — явственно читалось облегчение.

— Может, и есть.

Я слегка пихнула его и обняла за шею:

— Знаю, что есть. Я же видела, как ты давал Дагу. Вы, парни, сидите на чем-то кайфовом, а делиться не собираетесь. Вот я, к примеру… я всегда рада… поделиться…

На него по-прежнему никак не действовали ни мои чары, ни сверхсовершенные линии моего тела, зато остальное возбудило интерес.

— Кое-что у меня есть, — сказал он, настороженно озираясь. — Пойдем поговорим в спальне.

А! Это уже что-то. Вслед за ним я прошла в маленькую захламленную спальню, каким-то чудом еще не занятую. Я села на неубранную кровать, положив ногу на ногу, что на языке моего тела означало максимальную открытость и расслабленность:

— Прямо сейчас позабавимся?

Он ответил вопросом на вопрос:

— Уверена, что осилишь? Это тяжелая дрянь.

Я подняла брови:

— Малыш, я осилю любую тяжесть, которую ты сможешь мне предложить.

Он полез в карман куртки, сел рядом со мной на кровать и вытащил маленький пластиковый пакетик, гораздо меньше того, в котором Риз держал марихуану. В полумраке я разглядела крохотные блестящие кристаллы. Почти как красный сахар.

Понизив голос, он сказал:

— Это то, чего ты ждала всю свою жизнь. Эта вещь изменит твой мир. Сделает тебя тем, кем ты родилась на свет.

Я потеряла дар речи, но не от его мелодраматического пролога. Дело было в кристаллах. В такой близости от них я их… ну, ощутила. У них была аура почти такая же, как излучения бессмертных. Только эта аура была не слишком приятной. Как-то странно я их ощущала. Они будто испускали маленькие ударные волны. У меня от них мурашки побежали по коже. Но самое странное заключалось в том, что я чувствовала их прежде. Один раз с Дагом, другой — со всей группой.