Сэр Алистэр покачал головой:
— Они редко встречаются в этих краях. Единственная добыча Леди Грей — это ветчина.
Абигайль осторожно наклонилась и погладила Леди Грей по теплой голове. Она старалась держаться подальше от сэра Алистэра, чтобы случайно не задеть его. Собака облизала ее пальцы.
— Все равно она славная, даже если охотится только на сосиски.
Сэр Алистэр повернул голову и посмотрел на девочку.
Абигайль замерла, ее пальцы вцепились в кудлатую шерсть Леди Грей. Он был так близко от нее, и она могла хорошо разглядеть его глаз, со всеми светло-коричневыми крапинками вокруг зрачка. Радужка его глаза была почти золотой. Сэр Алистэр не улыбался, но больше и не хмурился. На его лицо было по-прежнему страшно смотреть, но сейчас оно казалось ей немного печальным. Абигайль хотела сказать еще что-нибудь, но в этот момент дверь в кухню открылась и вошла мама.
— Ну что, будем пить чай? — сказала она.
Хелен остановилась при виде сэра Алистэра и детей, сидящих перед очагом. Господи! Она так надеялась, что он не обнаружит их возвращения прежде, чем она приготовит чай. У нее больше не было сил для споров, делать покупки оказалось не так легко, как ей представлялось раньше.
Но передышки не получилось. Сэр Алистэр медленно поднялся и посмотрел на нее с высоты своего роста. Она уже успела забыть, какой он огромный — и какой мрачный. Вероятно, поэтому ее дыхание сбилось.
Он улыбнулся, и от выражения его лица по ее спине побежали мурашки.
— Миссис Галифакс.
Она сглотнула и склонила голову:
— Сэр Алистэр.
Он шагнул к ней, мускулистый, мужественный, опасный.
— Признаюсь, меня удивляет ваше присутствие здесь.
— Да? — Хелен кашлянула.
— На самом деле я был уверен, что вы уехали. — Ну, я…
— Я ведь специально нанял для вас карету.
Хелен повернулась, чтобы посмотреть на него. Сэр Алистэр сделал еще несколько шагов и снова встал перед очагом.
— Я сказала кучеру, что вы ошиблись.
— Ошибся? — Его взгляд скользнул по корзинке в ее руке. — Но вы все же доехали до деревни?
Хелен снова склонила голову:
— Доехала.
— Купили яйца, ветчину, хлеб, джем…
— Да, купила.
Сэр Алистэр шагнул к Хелен и взял из ее рук корзину.
— О! — Хелен попыталась выхватить корзину из его рук, но успеха не добилась.
— Ну-ну, миссис Галифакс. Вам придется рассказать мне, как вы убедили кучера привезти вас обратно. — Он достал из корзины ветчину и положил на стол. — Вы подкупили этого человека?
— Вовсе нет.
Хелен обеспокоено смотрела на него, пока он выкладывал хлеб и джем вслед за ветчиной. Сердится ли он? Или находит все это забавным? Она просто не могла понять.