Он сидел, откинувшись на спинку кожаного сиденья, и выглядел совсем по-мальчишески в белой рубашке с расстегнутым воротом и дубленых бриджах. Ее сумка лежала у него на коленях, а его длинные тонкие пальцы покоились на мягкой коже, словно впереди у него было все время в мире, словно факт, останется ли она или уйдет, никак не нарушит привычное течение его жизни. И внезапно возникшая потребность узнать, о чем он думает сейчас, в данный момент, или хотя бы просто уколоть его самодовольство, заставила ее спросить:
— Вам хочется, чтобы я осталась? — Она могла быть дочерью священника, не искушенной в амурных делах, но она отнюдь не была ни слабой, ни беспомощной.
— Очень хочется. — Он выпрямился на сиденье и прямо встретил ее взгляд. — Простите, если я не достаточно ясно показал это.
— Вы выглядели абсолютно равнодушным.
— Я не хотел испугать вас. — Он усмехнулся. — Вы же видите, насколько с вами я чувствую себя не в своей тарелке.
— Не больше, чем я с вами.
— Значит, мы оба неравнодушны и испытываем какие-то чувства друг к другу.
Она улыбнулась:
— Похоже, так оно и есть.
— Если вы останетесь со мной сейчас, я обещаю вам, — его лицо осветила улыбка, — все, что только вы пожелаете. На ваших условиях.
Она выдохнула:
— Я была бы, наверное, полной дурой, если б отказалась, не правда ли?
— Ну, скажем, у меня такое чувство, что я мог бы сделать вас счастливой.
Да он мог бы сделать ее счастливой, просто улыбнувшись, так, как он это сделал сейчас.
— Что ж, пожалуй, мне следует рискнуть.
— Тут нет никакого риска. Правила устанавливаете вы. Она выдохнула.
— Теперь я понимаю, в чем причина вашей неотразимой притягательности, — ответила она с чуть заметной насмешкой в голосе. — Какая женщина смогла бы устоять перед подобной щедростью?
Он принял ее капитуляцию, даже если она не совсем еще сдалась, и, выпрыгнув из экипажа, подал ей руку:
— Позвольте показать вам мои розы.
Едва ее рука коснулась его руки, он произнес:
— Я думаю, чашка чая вам бы не повредила.
Шаг за шагом, только не торопиться, подумал Дарли.
— Благодарю вас. Я с удовольствием выпью, — просветлев, прошептала она.
С его стороны было очень мило предоставить ей время.
Он провел ее через небольшой огороженный садик, полный пылающих роз.
Утонченное, изысканное благоухание и буйство красок являли собой подлинный рай для глаз и обоняния.
— По правде сказать, сам я не смогу отличить одну розу от другой. Хотите, позову садовника? — спросил он.
— Нет, спасибо. Дело в том… я бы предпочла…
— Ни с кем не встречаться. Я понимаю. — На самом деле он заранее позаботился, чтобы все это время челядь оставалась за пределами видимости. — Мы войдем через теннисный корт, — пояснил маркиз, открывая застекленную дверь в помещение типа оранжереи. Скамейки вдоль боковых стен поднимались от пола до окон под самым потолком, что позволяло играть на нем в любую погоду.