Командировка в сказку (Харрис) - страница 18

Едва ли она скажет «нет».

Лили замерла, пораженная его словами. Она по­нимала, что проиграла. Карла не рассказывала о серьезности проблем Алана, но Лили знала, что ее подруга сильно переживает из-за бойфренда.

А что ты планируешь делать с моим ребенком? Глаза Кавелли сузились.

Нашим ребенком, Лилиана. На-шим!

Лили решительно посмотрела ему в лицо, готовая сражаться до конца:

Меня тебе не купить, Нико. Я никогда не отдам тебе Денни добровольно. Ни за какие деньги. Ни за пять миллионов, ни за десять, ни за сто...

Очевидно, что нет, — сказал он, и в голосе его послышался плохо скрываемый гнев. — Но от тебя этого никто и не требует.

Она с изумлением посмотрела на него:

— Боже мой! Ты меня поражаешь. А как ты дума­ешь, отнесется ко мне и Денни твоя будущая жена? А?

Давай ты сама у нее об этом спросишь?

Что? Ты с ума сошел?

Нико схватил ее за руку и потащил к стене напро­тив. Вялые попытки Лили вырваться ни к чему не привели. Он подошел к двери, и на какую-то долю секунды она подумала, что дверь ведет в спальню, где его ждет принцесса. Вот Нико открывает дверь, а там, на шелковых простынях, возлежит принцесса Монтеверде Антонелла Романелли, сероглазая красавица с длинными темными волосами. Она слегка хмурится из-за того, что ее жених слишком много времени тра­тит на то, чтобы приструнить мать своего внебрачно­го ребенка...

Однако Нико резко остановился, встал у нее за спиной, одной рукой крепко обхватил за талию и по­вернул ее лицом к себе.

— Скажи, ты притворяешься или правда ничего не понимаешь?

— Ничего не понимаю! Ты о чем? — выдохнула Лили.

Что-то вспыхнуло в его глазах, и он едва заметно сжал зубы. Но голос оставался ровным.

— Послушай, Лилиана. Я нарушил давнюю дого­воренность между моей страной и Монтеверде. Не говоря уж о том, что поставил отца и всех наших со­юзников в неудобное положение. Все ради того, что­бы я мог сделать то, что требует от меня ситуация.

— Я не... не понимаю, — прошептала она, всма­триваясь в его лицо. Сердце ее готово было вырвать­ся из груди.

— Все ты понимаешь, — ответил Нико и опустил голову так, что его губы почти касались уха Лили. — Ты, мисс Лили Морган, скоро станешь кронпринцес­сой, моей супругой и матерью не только нашего сына, но и, надеюсь, других наших детей.


Глава 3

Молодая женщина выглядела ошеломленной. Нико нахмурился. Не то чтобы это его особенно задело: он сам был не меньше потрясен произошед­шим. Но она родила от него ребенка. И лишь благо­даря случайности он узнал о том, что у него есть сын. Эмоции, переполнявшие его всякий раз, когда он прикасался к Лили, разумеется, связаны только с обидой на эту жизненную несправедливость, и боль­ше ни с чем. Ни о какой симпатии, не говоря уже о чувствах, и речи быть не может.