Проклятие Янтарной комнаты (Берри) - страница 34

— Возможно, это гормоны?

— Вряд ли. Хотя я должна сказать, что женщина может иногда провоцировать подобное отклонение.

— Твой отец не хотел бы это услышать.

— Не думаю, что ему сейчас есть дело до этого. Он больше из-за тебя расстроен. У него есть выпуск римской газеты. Там на первой странице история смерти Пьетро Капрони.

— Но у него есть также и спичечница.

Она улыбнулась:

— Ты думаешь, успех оправдывает все?

— Я считаю, что это лучшая страховка для безопасной работы.

— Ты не упомянул об убийстве Капрони в своей вчерашней записке.

— Мне казалось, что эта деталь не так важна.

— Только ты можешь считать кинжал в груди не важной деталью. Отец хочет поговорить с тобой.

— Я ждал этого.

— Ты не выглядишь озабоченным.

— А должен?

Ее взгляд стал тяжелым:

— Ты редкостный ублюдок, Кристиан.

Он знал, что Моника не обладала утонченным вкусом своего отца, но у них были две общие черты — оба были холодны и энергичны. Газеты писали о ее бесконечных связях с мужчинами, гадая, кому же в конце концов удастся заполучить Монику вместе с ее состоянием, но Кристиан знал, что никто никогда не сможет справиться с ней. Фелльнер в течение нескольких последних лет тщательно готовил ее к тому дню, когда она унаследует его коммуникационную империю вместе со страстью к коллекционированию, ко дню, который, безусловно, скоро настанет. Она получила образование в Англии и Соединенных Штатах, за это время еще больше отточив язычок и усвоив наглую манеру поведения. Но то, что она была богата и испорченна, не лучшим образом сказалось на ее личных качествах.

Моника протянула руку и похлопала по его правому рукаву:

— Ты сегодня без кинжала?

— А он мне нужен сейчас?

Она прижалась к нему:

— Я могу быть довольно опасной.

Женщина обняла его. Их губы слились, ее язык возбуждал. Он наслаждался вкусом ее губ и смаковал страсть, которую она свободно предлагала. Отстраняясь, она больно укусила его за нижнюю губу. Кристиан почувствовал кровь.

— Да, ты можешь. — Он приложил к ране носовой платок.

Она протянула руку и расстегнула его брюки.

— Я думал, ты сказала, что меня ждет господин Фелльнер.

— У нас много времени. — Она толкнула его на пол, прямо на могилу своего деда. — И на мне нет белья.

* * *

«Дело о присылке от прусского короля в дар к государю Петру I Янтарного кабинета,

1717 года генваря 13


Екатерине Великой — из Пруссии


Екатеринушка, друг мой сердешнинкой, здравствуй!

О здешнем объявляю, что наш приезд сюда не даром, но некоторою пользою. Мы отсель поедем сего дня, дай боже, чтоб до места уже доехать и Вас скорее видеть.

Петр. Из Габальсберга в 17 д. Ноября 1716 г.