Один из полисменов начал:
— А эта женщина Арсено утверждает, что было около четверти первого, когда она увидела…
— Нам не надо сейчас это обсуждать, — быстро перебил его шериф.
Лиз издала не очень вежливый, предостерегающий звук, и Уэнди воззрилась на мать с комическим недоумением. На другой руке Лиз Уильям прекратил свои извивающиеся упражнения и замер в восхищении от собственных пальцев на руке. Она сказала Таду:
— Там было полно еще народу в час. Полно.
Затем она накинулась на шерифа Алана Пэнборна — действительно и всерьез взялась за него.
— Что здесь не так, шериф? Почему вы с бычьей настойчивой тупостью пытаетесь повесить все это на моего мужа? Разве вы настолько глупы? Или ленивы? Или вы настолько плохой человек? Вы никогда не были раньше похожи на таких людей, но нынешнее ваше поведение заставляет меня сильно удивляться. Очень и очень сильно. Может быть, вы играли в лотерею. Не так ли? И вы вытащили номер с его именем из… шляпы?
Алан возразил не очень уверенно и в явном смущении от ее напора:
— Миссис Бомонт…
— Боюсь, что у меня здесь есть преимущество, шериф, — сказал Тад. — Вы думаете, что я убил Хомера Гамаша.
— Мистер Бомонт, вас не обвиняют в этом…
— Нет. Но вы так думаете, ведь так?
Щеки Пэнборна покраснели, и лицо его налилось кровью, однако он не обнаруживал ни тени замешательства или неуверенности, заметил про себя Тад.
— Да, сэр, — сказал шериф. — Я так действительно думаю. Несмотря на все то, что сказали вы и ваша жена.
Этот ответ озадачил Тада. Что же, во имя Бога, могло произойти с этим человеком (который, как сказала уже Лиз, никак не был безнадежно тупым), чтобы быть столь уверенным в своем предположении? Так чертовски уверенным?
Тад ощутил холодок, бегущий по его спине… и затем случилась странная вещь. Призрачный звук заполнил его мозг — не голову, а именно мозг — на какую-то секунду. Это был тот самый звук, который почти свел его с ума около тридцати лет тому назад, и с тех пор он не слышал его. Это был писк сотен, может быть, тысяч мелких птиц.
Он положил руку на голову, коснулся маленького шрама на лбу, и дрожь снова охватила его, на этот раз сильнее, заставляя его нервы вибрировать как проволоку. «Сочини мне алиби, Джордж, — подумал он. — Меня здесь затягивают все туже, поэтому сочини мне алиби.»
— Тад? — спросила Лиз. — Ты в порядке?
— Хмм? — он огляделся кругом и посмотрел на нее.
— Ты бледен.
— Все нормально, — ответил он, и сказал правду. Звук ушел. Если вообще он был здесь.
Он повернулся к Пэнборну.
— Как я уже заметил, шериф, у меня есть некоторое преимущество в этом деле. Вы думаете, это я убил Хомера. Я, однако, знаю, что это был не я. Кроме как в книгах, я никогда никого не убивал.