Двое на острове (Мерритт) - страница 7

Лайтон направился к ней с бокалом в руке, и Лекси отошла от перил. Обычно она не испытывала неловкости при знакомстве с людьми, но туг растерялась. Если язык начнет заплетаться от волнения, я никогда себе этого не прошу! — успела она подумать.

— Мисс Уоллис?

На самом деле она была миссис, хотя и вернула себе девичью фамилию. Но поправлять Майлза Лайтона было неуместно.

— Мистер Лайтон, — пробормотала она и протянула правую руку для рукопожатия.

Но тут же спохватилась: зачем я первая протянула руку? Нет, я поступила правильно… Как же он красив!.. И как холоден и высокомерен!

Но, как бы то ни было, он крепко пожал ее руку.

— Я предполагал встретиться с вашим отцом.

— Надеюсь, мистер Бил передал вам мои объяснения?

— Да. Мне очень жаль, что с Конрадом такое случилось.

Лекси заставила себя снова повторить все подробности, сказала и о том, что звонила, предупреждая о своем прибытии на яхту вместо отца…

Она была напугана и смущена незнакомым ей чувством. После окончания университета Лекси не испытывала страха ни перед кем, однако Майлз Лайтон смущал ее невероятно.

И все же она сумела улыбнуться.

— У вас прелестная лодка. Он поднял одну бровь.

— Лодка?

Лекси покраснела.

— То есть судно… яхта. Я не сильна в морской терминологии.

Он не выразил понимания или желания просветить ее в данной области — вместо этого неторопливо оглядел ее с головы до ног. Лекси с большим трудом держала себя в руках.

Затем Лайтон отвернулся, оставив ее в неведении, понравилась она ему или нет. На ней были легкие парусиновые туфли, элегантные светлые брюки и блуза такого же модного покроя, как и у других женщин на яхте. В общем, среди других его гостей она не казалась белой вороной. Зачем было так демонстративно меня разглядывать? — с обидой подумала она.

Но самое странное заключалось в том, что ее обидела не демонстративность, а равнодушие, с каким Лайтон ее разглядывал.

Никто никогда не производил на нее такого сильного впечатления, она словно онемела и не знала, что делать дальше.

Надо было переговорить с Лайтоном о сделке, о его острове, но она не решалась начать этот разговор. Ноги налились свинцом, в висках стучало, и она молилась лишь о том, чтобы это не было заметно окружающим.

Вернувшись к остальным гостям, Лайтон объявил:

— У меня дела. А вы развлекайтесь. Обед в восемь часов, как обычно.

Будто громом пораженная, Лекси смотрела ему вслед. Он снова покинул гостей? Не проведя с ними и пяти минут1 Что же это за человек?!

Марси Имерсон поднялась и, потянувшись, проговорила:

— Прошу меня извинить, я бы хотела немного вздремнуть.