Киммерийская крепость (Давыдов) - страница 184

— Чё?! — хрипло спросил бандит, переводя ошалелый взгляд с Гурьева на Ферзя.

— Когда я тебя буду этой штукой в очко пялить, — ласково пообещал Гурьев, покачивая стволом из стороны в сторону, — узнаешь, «чё». — И кинул револьвер бандиту назад: – Спрячь керогаз, бык картонный. Николай Протасович, мы будем с тобой беседовать или продолжим железками перебрасываться?

Повисла пауза. Гурьев ждал. Ферзь, посопев еле слышно, кивнул своим шестёркам:

— А ну, оба. Идите, курните чуток.

Оба бандита, как будто нехотя, поднялись и двинулись в противоположный конец зала, озираясь на хозяина и странного гостя.

— Ну. И кто ж ты такой? — спокойно удивился Ферзь. — Кто ж ты такой? Крутой, как я погляжу. Тебя чему в институтах учили? Взрослым, уважаемым людям – «вы» положено говорить.

— Вот мне и говорят, — кивнул Гурьев. — На «ты» со мной только близкие люди. В общем, ты определись, Николай Протасович. Или «ты», или «вы». А можно просто – по имени-отчеству. Яков Кириллович.

— Яков Кириллович, — Ферзь усмехнулся, продолжая Гурьева настороженно, но без страха изучать. — Ну. Так кто ты такой?

— А ведь ты не знаешь, — посетовал Гурьев. — И даже тебе любопытно. Неужто тебе не докладывали?

— Ты учти, учитель…

— Я не учитель, Николай Протасович, — мягко перебил его Гурьев, — я наставник. Это, в общем, разные вещи.

— Говори, кто такой.

— Интересно, правда? — Гурьев усмехнулся. — Для старого боевого товарища – слишком молод. А для молодого щегла – слишком хорош.

— Хватит.

— Ну, хватит – так хватит. То, что ты обо мне знаешь – ничему не верь. Работы в крепости видел?

— Ну. И тебя там видели. Дальше что?

— Продай мне девочку. Я понимаю, что слово назад не возьмёшь, авторитет нельзя ронять. Мне таких вещей объяснять не нужно. Так что?

— Сколько?

— Полпроцента.

— Чё?!?

— Полпроцента, Николай Протасович. Это такие деньги, — Гурьев закатил глаза и покачал головой. — Ну, мне нет никакого резона с тобой воевать, Николай Протасович. Вообще никакого. У тебя свои дела, у меня свои. Это у моряка песни революционные в башке звенят, а мы-то с тобой – взрослые люди. Я знаю, ты в городе порядок навёл, шпану прищучил. Это дело правильное. Большое тебе за это человеческое спасибо. Хочешь, могу к ордену представить. За трудовые заслуги. А девочку продай.

— А что, не помешает мне орденок, — усмехнулся Ферзь. — Уважают у нас орденоносцев. А ты не молод ли, часом, такими понтами кидаться?

— Я молод, для чего надо. А для чего надо – стар. Ты же сам сказал – хватит. Будем торговаться, или что?

— Зачем тебе бикса?

— Фу, Николай Протасович. Ты же серьёзный, авторитетный человек. К чему эти глупые детские слова? Тем более, ты ни разу не чалился, зону если и топтал – так только в форме, в предбаннике. Или у кума в кабинете.