Разрушитель (Уолтерс) - страница 36

— Он еще живой, — шмыгнул носом малец. — Крючок делает ему больно?

— Не так, как мог бы сделать тебе.

— Это беспозвоночное, — сказал брат, перегнувшийся через борт лодки и наблюдающий за многочисленными поплавками на поверхности воды, — поэтому у него нет такой нервной системы, как у нас. В любом случае он почти в самом низу пищевой цепочки и существует только для того, чтобы быть съеденным.

— В самом низу пищевой цепочки только мертвые, — возразил Дэнни. — Как та леди на берегу. Она стала бы пищей, если бы мы не нашли ее.

Ингрем подал Дэнни его удочку с насаженным на крючок червяком.

— Никаких фантазий, когда будете забрасывать удочку, — сказал он, — просто тащите ее в сторону и следите за тем, что произойдет.

Он отошел назад, довольный, что смог устроить рыбалку для мальчиков.

— Расскажите мне о парне, который звонил в службу спасения, — предложил он. — Он вам понравился?

— С ним все в порядке, — отозвался Пол.

— Он сказал, что видел женщину без одежды и что она была похожа на слона, — присоединился Дэнни к брату, перегнувшись через борт.

— Это была шутка, — усмехнулся Пол. — Он старался отвлечь нас, чтобы мы хорошо себя чувствовали.

— О чем еще он говорил с вами?

— Болтал с женщиной, ну, той, что с лошадью, — сказал Дэнни, — но ей он не понравился так, как она понравилась ему.

Ингрем про себя улыбнулся.

— Что заставляет тебя так думать?

— Она очень много хмурилась.

«Так что же нового?» — усмехнулся про себя Ник.

— Почему ты хочешь узнать, понравился ли он нам? — спросил Пол Ингрема. — А тебе он не понравился?

— С ним все в порядке, — ответил Ингрем, эхом повторяя ответ Пола. — Несколько глуповат, потому что отправился в пешую прогулку в такой жаркий день, не взяв с собой лосьон от загара и воду, а в остальном все нормально.

— Я думал, что у него все в рюкзаке, — миролюбиво произнес Пол, который не забыл доброту Хардинга. — Он снял его, когда звонил по телефону, потом оставил там, потому что, как он сказал, рюкзак очень тяжелый, чтобы тащить его в полицейскую машину. Наверное, из-за воды он и был такой тяжелый. — Он доверчиво посмотрел на Ингрема. — А ты так не думаешь?

Ингрем прикрыл глаза.

— Да, — согласился он, размышляя о том, что такое могло лежать в рюкзаке и почему Хардинг не хотел, чтобы полицейский увидел это. Бинокль? Видел ли он женщину, в конце концов?

— Вы описывали ему женщину на берегу? — спросил он Пола.

— Да. Ему очень хотелось узнать, хорошенькая ли она.


Решение послать женщину-полицейского Гриффитс с Уильямом и Ханной к ним домой было обоснованным по двум причинам. Первая причина связана с неблагоприятным психическим состоянием девочки, что отмечено в справке доктора Джанет Муррей, рекомендовавшей обеспечить благополучие девочки. Вторая причина основывалась на многолетних статистических данных, которые свидетельствовали о том, что муж всегда является наиболее вероятным убийцей жены. Однако, учитывая, что расстояние до дома и обратно значительное, а также проблемы юрисдикции (Пул относился к полицейскому управлению Дорсетшира, а Лимингтон к полицейскому управлению Гемпшира), Гриффитс предупредили, что операция займет несколько часов.