Загадка Мистери Майл (Аллингем) - страница 59

— Нет никаких причин, — сказал Кэмпион.

— Итак, она шла вдоль пляжа. Представьте себе ее, беззащитную, одинокую…

— Не тяни кота за хвост, — сказал Джайлс. — Расскажи нам, что случилось.

— Я говорю о своей дочери, сэр, — сказал Кейтл с достоинством.

— Ты также говоришь об отце этой леди, — сказал Джайлс. — Давай выкладывай, что знаешь, и уходи.

Презрение отразилось на лице мистера Кейтла.

— Вы умный человек, сэр, — сказал он. — Я буду свидетелем на допросе, не забудьте об этом. Это будет очень важно, уверяю вас.

— Я не сомневаюсь, — ответил Кэмпион. — Ну-ка, расскажите нам о вашем дедуктивном методе.

Почтмейстер успокоился.

— Мои знания основаны на фактах, сэр, — сказал он. — Посмотрите на эту неровную дыру в жилете как раз в районе сердца. Сделана она ножом или нет? Ножом, сэр. Посмотрите на эти пятна вокруг? Если вы не знаете, что это, я могу сказать вам. Это кровь, кровь из сердца, сэр, — он сделал многозначительную паузу и продолжал: — О чем это говорит, сэр? Жертва была заколота до смерти ножом. Затем, обратите внимание — вся одежда пропитана морской водой. О чем это говорит?

— Что она была в море, — предположил Кэмпион.

— Точно, сэр. Мистера Лобетта затащили в лодку, убили ножом и выбросили в воду.

— Где он и разделся, — продолжил Кэмпион, — не забыв снять подтяжки. Я думаю, что ваша логика безупречна, но есть несколько вещей, которые должны быть обсуждены и объяснены прежде, чем мы позвоним в Скотленд-Ярд. Во-первых, этот удар ножом. Довольно любопытный разрез. Маленькая дырочка, сделанная ножницами и затем расширенная при помощи ножа. И затем эти пятна крови. Бедняга, кажется, истекал кровью, орошая снаружи свою одежду. Потому что внутри она совершенно чистая. Кровь снаружи — это просто сенсация!

Кейтл присел на край стула. Кэмпион продолжал:

— Во всем этом есть что-то сомнительное — очень много сомнительного. Кто-то делает из нас дураков.

— Мне нужно вернуться на почту, — Кейтл поднялся, взял свою шляпу и тихо вышел из комнаты.

Кэмпион повернулся к Изабель и Марлоу.

— Простите, что заставил вас слушать все это. Но я вынужден был так поступить, чтобы выяснить, что именно знает местный Шерлок.

— И к каким же выводам ты пришел? — Марлоу кивнул на мокрый костюм.

— Кто-то чрезвычайно грубо работает, — сказал Кэмпион. — Я никогда не видел более непрофессиональной работы. Это, конечно, не ваши нью-йоркские друзья: очень похоже на продукт домашнего изготовления.

— Но костюм принадлежит отцу! — сказал Марлоу.

— Я знаю. Это — главное, что меня интересует. Если вы не возражаете, я пойду в деревню и проведу дополнительное расследование.