Змееносец (Степанов) - страница 177

— Случайно снял вместе с украшением. У этого типа столько веревочек на шее, что некоторые спутались с моим кулоном, а отцеплять было некогда. Опять какие-нибудь амулеты?

— Да так, мелочь, не стоящая особого внимания, — фальшиво объяснил волшебник.

— Дядя, ты опять за свои фокусы?! Если это пустячные вещицы, я выброшу их в первый же пруд или озеро, которое попадется на пути.

— Не хотел тебя расстраивать, племяш, — пошел на попятную Дихрон, — но ты только что украл целое состояние. Хочешь, сообщу, сколько стоит каждый из этих камушков?

Глава 16 Форс-мажорные обстоятельства

Анвард оказался необычайно подвижным мужичком средней упитанности. Он практически ни минуты не стоял на месте, постоянно отдавая какие-то распоряжения, что-то на ходу записывая в висевший на шее блокнот, с кем-то разговаривая, присматривая за грузчиками и советуясь с офицерами охраны… С Дихроном он поздоровался небрежным кивком. Андрею даже показалось, что торговец принял волшебника за одного из своих многочисленных помощников.

Однако землянин ошибся. Просто гости попали во двор предпринимателя в самый горячий момент, когда хозяин выдавал задания на вторую половину дня. Как только он закончил, лично пригласил «родственников» в большой двухэтажный дом.

— Прошу прощения, господа. Очень рад вас видеть, но дела прежде всего. Как поживаешь, друг мой? Удалось встретиться с Ромудом? Договорились?

— Мои дела идут замечательно. От Ромуда большой привет. Ты не поможешь выбрать костюм магира, а то никак не сменю свою старую одежду, — не мог не похвастаться волшебник.

— Растем? Поздравляю. Значит, затея удалась?

— Мой бизнес действительно совершил рывок вперед, но без проблем не обошлось, как понимаешь.

— Трудностей не бывает лишь у бездельников. Этот молодой человек и есть ваш первый клиент?

— Да, но в нашем мире он выступает под именем моего племянника. Знакомьтесь — Вирлен. А это Анвард.

Мужчины пожали друг другу руки. Только сейчас Фетрову удалось рассмотреть нового знакомого. Этот человек как-то сразу внушал доверие. То ли в выражении его лица, то ли во взгляде больших светло-карих глаз имелось нечто, говорившее об искренности и порядочности. Одежда купца, в отличие от их собственной, не имела ни капюшона, ни лямок. Школьный друг Ромуда носил обычные брюки, слегка расклешенные книзу, и рубаху с коротким рукавом. Владельцы крупных торговых гильдий принадлежали к высшему сословию и стояли на одной ступеньке с магирами.

— Вы откуда будете? — спросил купец.

— Я живу на Земле, — ответил Андрей. — Прилетел на Инваре специально, чтобы попасть в завратную реальность.