В плену любви (Стаффорд) - страница 12

— Два аперитива «Гарри», пожалуйста, — заказал он, не спрашивая Линнет, что она желает.

— Вы всегда так делаете? — спросила она.

— Делаю что? — Он взглянул на нее удивленно, но не обеспокоенно.

— Решаете за людей, которых не знаете, с чьими вкусами не знакомы. У женщин может быть свое собственное мнение. Мы живем не в средние века.

Серые глаза Линнет, обычно холодные, гневно сверкали, а ее бледная кожа стала ярче от возмущения, а не от смущения. Что страшного в том, что она высказывает свое мнение? Она не собирается работать у него, поэтому нет никакого смысла быть дипломатичной.

Он с юмором воспринимал ее слова, что только увеличивало ее раздражение.

— Какой характер у такого миниатюрного существа, которое, казалось бы, можно унести ветром, — спокойно ответил он. — Но последуйте моему совету и приберегите пыл для другого случая. Я просто заказал вам то, что, как венецианец, считаю, должно вам понравиться. Это вряд ли заслуживает заточения в темницу.

Линнет сердито посмотрела на него, открыла было рот, потом закрыла и прикусила губу. Она хотела воспользоваться случаем, чтобы осадить его, а вместо этого он поставил ее на место. Она ненавидела его как никогда — его трезвый ум, его ленивые, но все замечающие голубые глаза, непререкаемую властность его поведения, — ненавидела все в нем!

Принесли напитки, хорошо охлажденные, рубинового цвета.

— Только глоток. Это крепкое, — предупредил он, как будто она была ребенком.

Линнет подавила гнев и взяла себя в руки. Она сделала глоток и сказала:

— По-моему, джин и красный вермут.

Он поднял брови и наклонил голову в знак согласия.

— Или вы большой знаток, или у вас хорошо развито чувство вкуса.

Она слегка улыбнулась.

— Если это вас интересует, мои родители содержат загородный отель. Я не новичок в составлении коктейлей.

— Понятно. А где это находится?

— В Суссексе.

Это вырвалось совершенно случайно, просто она перестала контролировать себя. Теперь это не имело никакого значения, но она поняла, как было бы трудно работать у него и постоянно следить за своей речью. Он слишком наблюдателен, чтобы не сделать выводов, если она все время будет проговариваться в ежедневных разговорах.

— Моя жена была из Суссекса, но я плохо знаю эту часть Англии, — сказал он. — Мы никогда там вместе не были. Обстоятельства не позволяли покидать континент.

Бьюсь об заклад, что позволяли, мрачно подумала Линнет. И он упоминает об этом равнодушно.

— Я сама не жила там долгое время. Я училась музыке в Лондоне, — пояснила она, удивляясь, скоро ли она сможет сообщить ему о своем решении исчезнуть. Чем дольше она оставалась рядом с ним, тем больше он приводил ее в замешательство. Так или иначе, она понимала, что долго будет помнить этого человека. Она могла его ненавидеть — и она ненавидела, — но он произвел на нее неизгладимое впечатление. Она никогда не встречала никого, кто был бы на него похож.