Игрушки 2 (Рыбаков)

1

МТС — машинно-тракторная станция

2

Ну, давай, обними Волчицу

Ты не бойся — не съедят!

Они не голодны сейчас

Рядом с селеньями и стадами.


Ну, давай, схвати змею за хвост!

Ведь от старости её яд иссяк

И потому она униженно пресмыкается в пыли


Грубое возвращение в реальность.


SUBWAY TO SALLY

«Böses Erwachen»


3

Не волнуйся! (нем.)

4

Стоять! Назад! (нем.)

5

Идиот! Садитесь на мотоцикл!

6

Садитесь в коляску! Быстро! (нем.)

7

Абриколь — бильярдный термин, обозначающий удар, при котором биток (шар, по которому наносится удар кием) сначала ударяется о борт и лишь затем — в прицельный шар

клапштос, а, м. [нем. Klappstoss] (спец.).

В биллиардной игре особый удар кием, при котором первый шар, ударившись о другой, останавливается на месте Считается базовым ударом в бильярде.

9

Мина противотанковая противоднищевая. Предназначена для выведения из строя гусеничной и колесной техники противника. Поражение машинам противника наносится за счет разрушения их ходовой части, пробивания днища кумулятивной струей при взрыве заряда мины, когда машина окажется над миной

10

Sprengmine 35 (S.Mi. 35) немецкая противопехотная осколочная выпрыгивающая кругового поражения


11

терочный воспламенитель

12

Минный взрыватель МУВ — взрыватель упрощённой конструкции использовавшийся в качестве взрывателя противопехотных, противотанковых, объектных мин РККА в течение Второй мировой войны, а также послуживший примером для многочисленных подражаний в вооруженных силах других стран.

13

Брюннер, проверь их! (нем.)

14

Грабитель (англ.)

15

Убийство (англ.)

16

«rasiert»* — бритый (немецкий)

17

wohlgenährt Schweinen* — упитанные (откормленные) свиньи.

18

Господин унтерштурмфюрер у меня есть важные сведения (нем.)

19

Сведения секретные и срочные(нем.)

20

Эта информация не для всех. (нем.)

21

Обыщи его! (нем.)

22

Полтцен, Умров! Осмотрите дом (нем.)

23

Господин унтерштурмфюрер, подозрительного в доме не обнаружено! (нем.)

24

Я хочу попросить вас, чтобы он при разговоре не присутствовал(нем.)

25

Вы двое — на пост в прихожую. И этого с собой заберите. (нем.)

26

Что вы хотели сообщить мне? И кто вы такой? Сказки про вспомогательную полицию рассказывать больше не надо! (нем.)

27

Я из Абвер команды 1Б. (нем.)

28

Кому подчиняется ваше подразделение? (нем.)

29

А вы не немец. (нем.)

30

Да, я — фольксдойч. Мне нужен переводчик. (нем.)

31

Вы позволите мне присесть? (нем.)

32

Присаживайтесь. (нем.)

33

У вас есть карта? (нем.)

34

Итак, вы утверждаете, что являетесь сотрудником Абвера? (нем.)

35

Хорошо. А почему у вас документы полицейского? (нем.)

36

Я получил их как прикрытие. Это лучше, чем Советские бумаги. (нем.)

37

Где ваша зона действий и какие у вас приказы? (нем.)

38

Я могу показать на карте(нем.)

39

Так с каким заданием вы оказались в этом районе? (нем.)

40

Господин унтерштурмфюрер, а вы из седьмой или восьмой Зондеркоманды? (нем.)

41

Мы из седьмой… (нем.)

42

Встать! (нем)

43

«Взведено и заперто.»

44

Имеется в виду орден Красной Звезды.

45

NSKK — (НСМК, НСКК), нем. Das Nationalsozialistische Kraftfahrkorps (NSKK) — полувоенная организация в составе НСДАП. Организация возникла в 1931 году как правопреемник существовавшего с 1930 года Национал-социалистического автомобильного корпуса СА («Motor-SA»). В 1934 году, после «Ночи длинных ножей», НСКК был выведен из состава СА и стал самостоятельным подразделением в составе НСДАП. В 1932 году численность НСКК составляла 10000 членов, в 1934 — 350000, а к 1939 году выросла до 500000 членов. В задачи НСКК входило: контроль за использование авто- и мототранспорта, развитие автомобилизма, пропаганда автомобильного туризма, организация спортивных соревнований, помощь полиции в патрулировании автобанов, распространение идей национал-социализма. В состав НСКК входили 23 спортивные мотошколы. С момента создания должность корпусного фюрера занимал Адольф Хюнляйн, а после его смерти в 1942 году — Эрвин Краус.

Система званий и обмундирование НСКК во многом совпадали с существовавшими в СА, отличаясь лишь в мелких деталя


46

Принята в производство в 1936 году под обозначением РСБ (радиостанция самолета-бомбардировщика). Использовалась в комплекте с восьмиламповым супергетеродинным радиоприёмником «УС».

Диапазон передатчика: 2,5-12 МГц

Режимы работ: телеграф с амплитудной манипуляцией, телефон с амплитудной модуляцией

Выходная антенная мощность: 50 Вт (лампа ГКЭ-100)

Максимальная дальность телефонной связи: 350 км

Максимальная дальность телеграфной связи: 1500 км

Использовалась для установки на борту самолетов-бомбардировщиков (например, Су-2) и для оснащения штабных радиоподразделений дивизионного и бригадного звена.

Радиостанция могла работать в дуплексном режиме, но в станциях, установленных на бомбардировщиках этот режим не использовался, поскольку самолетах устанавливалась только одну антенну.

47

Никола́й Влади́мирович Ско́блин (1894–1937 или 1938?) — русский военачальник, участник Первой мировой и гражданской войн. Начальник Корниловской дивизии. Генерал-майор Белой армии. В 1930, по другим данным в 1931 году был завербован своим бывшим однополчанином агентом ГПУ Ковальским и получил кличку «Фермер». Скоблин работал одновременно на несколько стран — СССР, Германия, США, Иран. Советский разведчик Л. Треппер в своих мемуарах писал, что Скоблин, по заданию НКВД подбросил в СД к Р. Гейдриху ложные материалы о том что маршал Тухачевский якобы готовит заговор против Сталина и Советской власти и хочет сделать военный переворот. Эта фальшивка вернулась к Сталину готовым компрометирующем материалом

48

Отрывок написан совместно с Алексеем Деминым.

49

Хи́ви (нем. Hilfswilliger — желающий помочь) — так называемые «добровольные помощники» вермахта, набиравшиеся (в том числе мобилизовавшиеся принудительно) из местного населения на оккупированных территориях СССР и военнопленных.

50

Жаргонное название гидрационной системы CamelBack

51

Национал-социалистическое объединение «Сила через радость» (нем. Kraft durch Freude, KДФ) — в нацистской Германии политическая организация, занимавшаяся вопросами организации и контроля досуга населения рейха в соответствии с идеологическими установками национал-социализма. Нацистская KДФ входила в состав Германского трудового фронта (ДАФ) и функционировала в период с 1933 по 1945 г., хотя с началом Второй мировой войны деятельность «Силы через радость» была практически остановлена.

52

Победа! Победа! Чистая победа (нем.)

53

И это всё, на что они способны? (нем)

54

Ты будешь драться или за цыплятами бегать?

Отрывок написан Алексеем Деминым

54

Отрывок написан Алексеем Деминым