Принц смутно понимал, что означают слова "певичка" и "наложница", но инстинкт подсказал ему, что девица не стала бы так плакать, если б слова эти означали что-либо приличное. Да и о рабстве принц имел лишь малое представление. Поэтому он сказал:
"Идемте к Вань Чену, о прекраснейшая. Я выкуплю вас, хотя для того всех небесных и земных сокровищ недостаточно. Идемте, и ничего не бойтесь".
"Кто вы, незнакомец? — переводя дух после плача, спросила девушка. — Я вижу в вас смелость и решимость, которых не найти у земных мужчин. И ваши крылья выдают в вас небожителя. Видно, вы бог или небесный чиновник, посланный мне в утешение!"
"Мое имя Баоцзюнь, я принц острова Лунтан, — сказал наш герой. — Позвольте же и мне узнать ваше имя".
"Меня зовут фея Дао, — грустно сказала девушка. — Господин, если вам удастся выкупить меня у Вань Чена, я буду верно служить вам".
"Мне не нужна служанка, — покраснел принц. — Я хочу лишь освободить вас. Идемте".
И они отправились в дом Вань Чена.
К слову сказать, Вань Чен не был конченым человеком. Не погряз он и в жестокости, а то, что он принялся домогаться нежности самой феи… Что ж, похоть часто застилает глаза земным мужчинам, и нет в том ничего удивительного!
Фея Дао первой вошла в дом Вань Чена и стала того звать:
"Господин, господин!"
Вань Чен появился во внутреннем дворике.
"А, вернулась, — довольно сказал он фее. — Ступай в спальню!"
"Господин, к вам пришел сам принц острова Дунган, — сказала фея. — Он хочет, чтобы вы предстали перед ним".
"Никогда не слышал ни о каком принце острова Лунтан, — недовольно проворчал Вань Чен. — Зачем это я ему понадобился?"
Тут во внутренний дворик вошел сам принц Баоцзюнь. Его крылья привели в трепет появившихся было слуг Вань Чена, и те попрятались кто куда.
"Приветствую вас, господин Вань Чен, — учтиво сказал принц. — У меня к вам есть срочное дело".
Вань Чен, глядя на принца, понял, что имеет дело не с простым человеком.
"Рад вам служить, принц, — подобострастно поклонился он. — Постараюсь сделать все, что вам только будет угодно. Чем могу быть полезен? Может быть, вы, принц, нуждаетесь в деньгах?"
"Нет, в деньгах я не нуждаюсь, — сказал принц. — Я сам готов вручить вам немало золота".
"Что вы говорите, принц!" — делано удивился Ваш. Чен.
"Я намерен выкупить у вас вот эту девушку, фею Дао, — твердо сказал принц. — Вы ведь все равно собирались продать ее в певички".
"Собирался, да, — рассмеялся Вань Чен. — Но передумал. Эта фея и самому мне очень нужна. Так что она не продается, принц".
"Я покажу вам золото", — решительно сказал Баоц-зюнь и вынул кисет, в котором было полным-полно золотых монет. Надо сказать и о волшебных свойствах кисета. Сколько бы ни брали из него золота, он никогда не оскудевал, золото в нем только прибавлялось.