Заклинание сорок пятого калибра (Ковалев) - страница 44

— Счас, подожди!

"Что ты несешь?! Ты же должен изображать крысолова, а не курьера!"

"Настоящий профессионал должен в совершенстве владеть искусством импровизации, — надменно сообщил я богине. — Узнав, что Келлер называет себя академиком, я сразу понял, какой это шанс! Крысолова охранники не пустят дальше подвала. А курьера, доставившего редкую зверушку для опытов, впустят в дом!"

"Гениальная задумка! — В тоне Хайши было больше яда, чем в последней чаше Сократа. — А если этот Келлер окажется дома?"

"Ну и что? — продолжая хладнокровно улыбаться, возразил я. — Скажу, что ошибся адресом".

"Если ты прав и воротам всего несколько лет, а их теневой облик уже так сильно изменился, то этот Келлер — крепкий орешек. Так просто его не проведешь!"

"Посмотрим. Не съест же он меня в самом деле!"

Но удача была на моей стороне. От дома к воротам торопливо прошлепал парень в черном комбинезоне и высоких армейских ботинках, открыл калитку и весьма недружелюбно уставился на меня.

— Ну?

— Чего "ну"?

— Давай, что ты там принес?!

— Ничего себе — "давай"! А платить кто будет? Пятьсот рублей, между прочим, на дороге не валяются!

— За что?! — возмутился охранник. — За это?! Блин, да ты офигел! Да у нас таких в подвале бесплатно пучок наловить можно!

Я посмотрел на трехлитровую банку, вернее, на сидящую в ней крысу. Крыса заинтересованно переводила взгляд с меня на охранника и обратно, явно догадываясь о том, что является предметом торга.

— Поспешу развеять твое невежество! Эта крыса является редким экземпляром Rattus norvegicus, выведенным специально для проведения экспериментов повышенной точности. С живущими в вашем подвале крысами эта имеет лишь внешнее сходство, обусловленное наличием общих предков. На деле же, между вашими крысами и этой сходства не больше, чем между тобой и шимпанзе.

— Чего? — растерялся охранник. — Какой еще "ратус"?

— М-да… пример оказался некорректным, — вынужден был признать я в пол голоса. — Короче, братан, эту крысу ваш хозяин заказал в нашем магазине, ферштейн? Я ее доставил. Зови хозяина, пусть расплачивается и забирает тварь.

— Это… погодь… Так хозяина нету! — протянул охранник. — Он по делам уехал. И ни о какой крысе не предупреждал!

— Тогда гони бабки и забирай ее. А академик твой, когда вернется, с тобой рассчитается.

— Счас! Может, хозяин ничего и не заказывал, откуда я знаю? Эдак мне тут каждый всякий будет крыс и жаб втюхивать!

— Ну так позвони ему! — терпеливо, как младенцу, подсказал я. — У тебя ведь телефон его должен быть.

— А точно! — Лицо охранника; не обезображенное интеллектом, озарила радость, — Погодь…