Слепой охотник (Андреев) - страница 13

– Не надо, – махнул рукой Ил. – Детали представите в письменном отчете. Где выданы удостоверения личности?

– В книгах регистрации такого пункта нет, – проговорил офицер. – А служащий гостиницы не обратил внимания...

– Само собой, – усмехнулся полковник. – Кажется, я знаю, откуда у шпионов подлинные документы. Незнакомцы идут напролом. Похвальная, но весьма опрометчивая храбрость. Слишком много следов.

Беркс неторопливо направился к стойке бара. После сплошной череды неудач требовалась разрядка. Впереди предстоял трудный день. Заказав две кружки пива и жаркое, Ил приступил к завтраку. Но не успел полковник сделать и пару глотков, как двери «Континента» с шумом распахнулись. В гостиницу вошли трое полицейских и двое голых мужчин с сильными кровоподтеками на лице. Впереди группы гордо вышагивал высокий стройный лейтенант.

– Кто здесь старший? – громко спросил молодой человек.

– Я, – нехотя ответил Шохонс.

– Мы задержали этих людей на улице в неприличном виде, – произнес полицейский. – Они утверждают, будто являются агентами службы контрразведки.

Движение руки и патрульные вытолкнули на середину холла обнаженных мужчин. Бедняги пытались закрываться, но у них ничего не получалось. В помещении послышался смех. Более комичную ситуацию представить себе было трудно.

– Это действительно мои сотрудники, – кивнул головой майор, показывая удостоверение. – Полагаю, ничего предосудительного офицеры не совершили?

– Нет, – с непроницаемым выражением лица вымолвил лейтенант. – Задержанные пытались оказать сопротивление, и пришлось применить силу. Надеюсь, претензий не будет? Мы выполняли свою работу.

– Вы сделали все правильно, – подтвердил начальник отдела.

– Если нужна помощь... – начал офицер.

– Нет, нет, – поспешно оборвал его Шохонс. – Мы разберемся сами.

Патрульный четко козырнул и направился к выходу. Оставив агентов на растерзание майора, полицейские быстро покинули холл. Как только лейтенант скрылся из виду, глава отдела истерично заорал:

– Идиоты! Мало того, что упустили чужаков, так еще и службу контрразведки опозорили. Полиция долго будет вспоминать этот случай. А если какой-нибудь писака из паршивой газетенки вынюхает подробности? Тогда вам несдобровать! Я лишаю обоих месячного жалования. Подобным болванам оно не нужно.

Допивая кружку пива, Беркс иронично уточнил:

– Насколько я понял, передо мной Ленни и Остен.

– Так точно, – тяжело вздохнул Шохонс.

– Хороши, – язвительно заметил полковник. – На задание в таком виде... Великолепная маскировка. Никто не догадается о слежке...

– Мы старались, – неуверенно сказал один из офицеров.