Король темных просторов (Крес) - страница 53

— Это, случайно… не твоя работа?

Он положил на стол приготовленный мешок с провизией.

— За кого ты меня принимаешь? — спросил он таким тоном, что она тотчас же, почти инстинктивно, виновато махнула рукой:

— В таком случае… честно говоря, мне в голову приходит лишь один человек.

Он молчаливо согласился с ней.

— Слишком легко все шло, — сказала она, помолчав.

— Тарес не враг нам, госпожа. Стоило тебе отказаться от мысли бежать со "Змея", и он оставался бы верным и преданным офицером.

— Значит, ты тоже хочешь сделать из меня настоящую королеву пиратов?

Раладан не выдержал:

— Ради Шерни, я хочу, чтобы тебе ничто не угрожало, только и всего. Я просто говорю о том, как это выглядит в глазах других. Я достаточно хороший лоцман, для того чтобы не умереть с голоду, могу с равным успехом ходить как под пиратским флагом, так и под имперским, за мной нет никакой вины. Но поставь себя на место Тареса. Для него мир начинается и заканчивается здесь, на этой палубе. Он обвиняется в подстрекательстве к бунту на имперском корабле, за его голову назначена награда. Что же ему остается?..

— Он награбил достаточно добра, чтобы уехать куда-нибудь далеко, хотя бы в Громбелард, и начать нормальную жизнь, — резко перебила девушка. Хватит с меня разговоров о несчастном Таресе. Он смешал нам все планы.

— Мне что, его убить?

— Нет! Этого я не говорила… — перепугалась она.

— Значит, будем держаться первоначального плана. В конце концов мы пристанем к берегу. Тогда никто нас не станет держать.

— Я в этом не настолько уверена.

Он тряхнул головой:

— Чего ты, в конце концов, хочешь, госпожа? Ждешь от меня чуда? Может быть, мне прыгнуть за борт и притащить эти шлюпки обратно?

Молчание.

— Думаю, тебе нужно лечь спать. Да и мне бы не помешало. Прошлая ночь была не из приятных.

Девушка вздрогнула.

— Я не смогу заснуть…

Он вздохнул:

— Хочешь, чтобы я остался с тобой?

Они опять помолчали.

— Странно, но… я уже говорила… ты не такой, как остальные. Если бы я не знала, никогда бы не подумала, что ты…

Она оборвала фразу на полуслове.

— Злодей, — закончил он за нее, садясь за стол. — И убийца. Морской разбойник.

Снова наступила тишина.

— Может, это даже и хорошо, — наконец сказал он, — что мы можем спокойно поговорить. Я давно уже хотел тебе кое-что объяснить, но ты всегда была такая… — он поколебался, — неприступная… Видишь ли, госпожа, — помолчав, продолжил он, — иногда я завидую тебе, как просто ты смотришь на все. Пираты плохие, а солдаты хорошие, хотя убивают и те и другие. Торговец, по уши погрязший в обмане, — порядочный человек, но воришка, который крадет у него кошелек, — подлый злодей. Команда этого корабля, Тарес, Дороль и остальные, — просто пираты. А ты когда-нибудь думала о том, откуда берутся пираты? — Он испытующе посмотрел на нее. Известно ли тебе, госпожа, что такое служба на имперском корабле? Или торговом барке?