Очаровательная проказница (Карлайл) - страница 10

Смесь ненависти и досады отразилась на ее лице.

— Отлично, милорд! — бросила она, отступая на шаг. — Но знайте, я прятаться не буду и не стану облегчать вашу жизнь. У меня есть приглашение на вечер к леди Килдермор. Думаете, я не пойду?

Мерсер отступил и в последний раз горько улыбнулся.

— Если моя мать пригласила вас, Клер, то во что бы то ни стало, идите, — ответил он. — Не думаю, что наше горе таково, что кто-нибудь из нас разрыдается при виде другого, не так ли? Я — определенно нет.

Клер явно желала обсуждать не этот вопрос.

— Негодяй! — прошипела она, снова пытаясь его ударить.


Глава 2 В которой наша отважная героиня спасена


Лорд Роберт Роуленд, прислонившись к стене бального зала, рассеянно грыз конфеты, которые стащил из изящной вазы со сластями, и обдумывал свою неминуемую смерть от невыносимой скуки.

— Здесь лежит Робин, — бормотал он себе под нос эпитафию, — насмерть подавившийся скукой и леденцами.

Но это, по крайней мере, красивая скука. Небольшая вечеринка у леди Килдермор — мать Робина отказывалась считать это балом — постепенно превратилась в великолепный финал лондонского светского сезона. Под жарким сиянием двухсот свечей, казалось, прогуливалась и кружилась под звуки лучшего лондонского оркестра половина Мейфэра. Столы ломились от изысканных яств, лакеи с напитками курсировали по всем комнатам, а в библиотеке было расставлено полдюжины карточных столов.

Леди Килдермор, однако, запретила своему второму сыну утешаться картами, приказав оставаться в зале и занимать разговорами барышень, не пользующихся особым успехом у мужчин. Вместо этого Робин много пил и, скользя взглядом по толпе гостей, методично делил женщин на три категории: которых можно уложить в постель, не годящихся для этого и уже уложенных. Он положил глаз на вполне подходящую вдову в красном платье и обдумывал свои шансы, когда из толпы появился его старший брат, лорд Мерсер.

— Убери ногу со стены. — Мерсер, как всегда, выглядел холодным и отрешенным. — Ты своим каблуком портишь новые мамины обои.

Робин послал бы Мерсера, добродушно, конечно, но его язык был занят конфетой, прилипшей к верхним зубам.

В отличие от Робина, который предпочитал более яркие цвета, маркиз сегодня выглядел просто великолепно в черном с серебром жилете и мягком безукоризненном галстуке. Элегантный и прямой, как древко копья, — таков старина Стюарт.

— По крайней мере, сегодня у нас толпа, — пробормотал Мерсер, скользнув взглядом по залу. — Надеюсь, мама довольна.

— Маме на это наплевать. — Конфета, наконец, отклеилась, Робин подбросил последний леденец и поймал его ртом.