— Это не трупом, это рыбьей тухлятиной, — отозвалась мисс Лэрейси.
Томпсон озирался, словно никак не мог понять, что он тут делает и чего надо опасаться.
Всем было не по себе.
Френч посмотрел на рыбозавод. Такая темень, что даже стен не видно. Только окошки светятся — заработало автономное питание. А в морозильной камере лежат мертвецы. Вот кому нет дела до людской суеты. Командор навел бинокль на южную гряду холмов. Над ней то и дело вспыхивали бело-синие зарницы. Его люди скоро закончат работу. Черное небо слилось с землей. Сплошная бесконечная чернота. Френч опустил бинокль и сказал в микрофон:
— Говорит командор Френч. Когда будете готовы?
Голос, раздавшийся в наушнике, был раз в десять отчетливее, чем по телефону, отчетливее, чем звук самой дорогой стереосистемы, словно он раздавался прямо у Френча в мозгу:
— Еще десять минут, сэр.
— Доложите обстановку на море.
— Береговой патруль сообщает, что воронка по-прежнему в секторе семь.
Командор повернулся к доктору. В присутствии Томпсона он чувствовал себя спокойнее и увереннее. Если вся природа ополчится на людей и человечество внезапно ослепнет, всех спасет врач.
— Знаете, — сказал Томпсону Френч, — я все стараюсь убедить себя, что дело в электромагнитной турбулентности.
— А разве нет?
— Кто знает? Вы-то сами как думаете?
— Я лекарь. Мое дело — в потрохах копаться.
— Так в потрохах тоже есть электромагнитные волны.
Томпсон промолчал.
— Помните, вы сказали, что пациенты в больнице потеряли волю к жизни. И что-то там насчет разрушения человеческого духа.
— Помню. Ну, и что из этого?
Френч сохранял непроницаемое выражение лица.
— Не знаю. — Он поднял бинокль.
Над холмами мелькали бело-синие искорки.
Старушка громко сказала:
— Говорю ж вам, из-за духов это все! Мозги у вас что ль прокисли? Глаза разуйте! — Она потрясла кулачком. — Духи к любимым тянутся. А гадость, которая в воздухе, их не пускает. Уж я-то знаю. Как уберете ее, так все и наладится. Френчи, голубчик, у тебя же дар Божий! Так давай его в дело-то!
Томпсон переступил с ноги на ногу и прокашлялся.
Командор медленно опустил бинокль и с участливой миной посмотрел на мисс Лэрейси. Он сделал вид, что умилился старушкиным суевериям, хотя в душе понимал, что мисс Лэрейси права. «За то, чтобы все наладилось, не жалко любую цену заплатить», — подумал он.
Где-то далеко от берега над черными волнами разносился горестный плач. Все повернулись к океану.
Голос у Френча в голове снова ожил:
— Отражатели готовы, сэр.
— Давайте сразу с севера и с юга. — Командор повернулся к Несбитту: — Включить все ЕФ-7. Имейте в виду, что связь прервется.