- Кто стоит рядом с тобой? - спросил Тимур, подперев рукой подбородок. Взгляд его темных глаз остановился на шотландце.
- Это - франк, который избежал смерти, - ответил Ак-Бога. - В одиночку он прорубил себе дорогу через ряды врагов и, убегая, задержался, чтобы убить одного господина из франков, который в былые времена покрыл его позором. В этом воине нет страха, и у него стальные мускулы. Клянусь Аллахом, мы неслись быстрее ветра, чтобы доставить тебе новости. Этот франк ничуть не устал, в отличие от меня, который научился скакать в седле раньше, чем ходить.
- Зачем ты привел его ко мне?
- Я подумал, что он завоюет себе славу, сражаясь на твоей стороне, мой господин.
- Во всем мире едва ли найдется дюжина людей, мнению которых я доверяю, - задумчиво проговорил Тимур. - Ты - один из них, - кратко добавил он, и Ак-Бога густо покраснел в смущении, довольно оскалившись.
- Франк понимает меня? - спросил Тимур.
- Он говорит по-турецки, мой господин.
- Как твое имя, франк? - обратился к шотландцу Тимур. - Каково твое звание?
- Меня зовут Дональдом Мак-Диза, - ответил воин. - Я родился в Шотландии, далеко от Фракии. У меня не было звания ни на моей родине, ни в армии, где я служил. Я живу своим умом и зарабатываю себе на жизнь лезвием своего меча.
- Зачем ты приехал ко мне?
- Ак-Бога сказал, что это поможет мне отомстить.
- Кому?
- Баязиду - султану турок, которого зовут Громовержцем.
Тимур опустил голову, и в тишине Мак-Диза услышал серебряный звон колокольчиков во дворе и приглушенное пение персидского поэта, аккомпанировавшего себе на лютне.
Наконец великий татарин поднял львиную голову и заговорил:
- Сядь с Ак-Богой на этот диван, рядом со мной, - приказал он. - Я расскажу тебе, как заманить в западню серого волка.
Садясь, Дональд невольно поднес руку к лицу, словно почувствовал боль от удара одиннадцатилетней давности. Его мысли перенеслись к событиям прошлого. Он вспомнил другого, более грубого короля, более грубый двор, и в краткий миг, присаживаясь рядом с эмиром, он быстро охватил взглядом тернистый путь, который привел его в Самарканд.
Молодой лорд Дуглас, самый могущественный из всех шотландских баронов, был своевольным и порывистым. Как и большинство нормандских лордов, он был раздражительным, когда считал, что ему противоречат. Но ему не стоило бить худого, молодого шотландского горца, спустившегося в пограничную страну на поиски славы и добычи и примкнувшего к его свите.
Дуглас привык пользоваться хлыстом и кулаками, общаясь со своими пажами и эсквайрами, которые быстро забывали и боль и причину, вызвавшую ее. Те, с кем лорд так поступал, были норманнами. Но Дональд Мак-Диза был не норманном, а гаэлом, и понятия этого народа о чести и оскорблениях иные, чем у норманнов, так как нравы дикой горной страны севера отличаются от нравов плодородных равнин южной Шотландии. Глава клана Дональда не смог бы безнаказанно ударить своего вассала, а южанин, рискнувший... Ненависть отравила кровь молодого горца, словно черная река, и наполнила его сны багровыми кошмарами.